當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

懷仁集《王羲之聖教序》原文譯文(精品多篇)

懷仁集《王羲之聖教序》原文譯文(精品多篇)

懷仁集《王羲之聖教序》原文譯文(精品多篇)

《懷仁集王羲之聖教序》逐句譯文 篇一

《懷仁集王羲之聖教序》逐句譯文

懷仁集王羲之《聖教序》碑因碑首刻七佛像,又稱《七佛聖教序》。咸亨三年(672)建於京城長安弘福寺。《三藏聖教序》是唐太宗為表彰玄奘法師赴西域各國求取佛經,回國後翻譯三藏要籍而寫的。太子李治(高宗)併為附記,諸葛神力勒石,朱靜藏鐫字。碑石高9.4尺,寬4.2尺。共30行,行80餘字不等。現在陝西西安碑林。

“集王”一格,首推《聖教序》。其碑字由懷仁借內府所藏王羲之真跡,歷時25年集募而成,故為世所重。碑文選自王王羲之各帖,如知、趣、或、羣、然、林、懷、將、風、朗、是、崇、幽、託、為、攬、時、集等字皆取自《蘭亭序》。由於懷仁對於書學的深厚造詣和嚴謹態度,致使此碑點畫氣勢、起落轉側,纖微克肖,充分地體現了王書的特點與韻味,達到了位臵天然、章法秩理、平和簡靜的境界。” 當然這種集字的做法也有相當的侷限性。如重複的字較少變化,偏旁拼合的字結體缺少呼應。自此碑以後,效集王羲之書或其它大書法家書的字集為碑刻者不斷出現,如僧大雅集《興福寺碑》,唐玄序集《新譯金剛經》等均為佳作,但仍以《集王羲之聖教序》最為成功。

《聖教序》的由來:

唐代僧人玄奘法師西行取經 ,歷盡千辛萬苦,冒生命危險,到達印度。在他取經迴歸長安時,舉國為之震動,太宗對玄奘艱苦取經偉大精神感動,並謂 “勝朝盛事”,對於他在佛學方面的成就,也極端推崇,於是在貞觀十九年二月六日敕命他在長安弘福寺中,專門翻譯梵經。併為其翻譯的《瑜伽師地論》賜予序文,這便是《聖教序》的由來。

《聖教序》成文以後,為了永垂後世,昭示天下,乃籌備將其刻於碑石流傳,又因為太宗皇帝深愛羲之書法,故大家認為這篇碑文,非書聖王羲之書法“不足貴”,然羲之乃晉人,不可再起而書之,於是請弘福寺沙門懷仁擔任集字拼文工作。 釋懷仁原是一名擅長王羲之書法的僧人,據説他還是王羲之的後裔,懷仁用集字的方法以王羲之書法拼就《聖教序》全文。太宗為了方便懷仁的集字工作,特地准許將宮中收藏的大批王羲之字跡供給鈎摹綴集。

《聖教序》全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇記和玄奘本人所譯的《心經》三個部分,懷仁經過了長達二十四年的收集和拼湊、苦心經營,終成此碑。足見《聖教序》乃王羲之書法之集大成也。此碑廣採王書之眾長,非常注重變化和銜接,摹刻亦頗為精到,因此可以説,“聖帖”是從王氏書跡中經過挑選合成的,足以代表王氏之書的精華,可稱最佳典範。

清人蔣衡在《拙存堂題跋》中説: “沙門懷仁乃右軍裔孫,得其家法,故《集字聖教序》一氣揮灑,神采奕奕,與《蘭亭序》並驅,為千古字學之祖”。《集字聖教序》問世後,宋、明、清以來的歷代書家對這一作品評價甚高,稱之為“百代模楷。模仿羲之書,必自懷仁始。”的確,這一碑刻充分地表現出了王羲之書法藝術的精美典雅和靈動多姿。此碑功德無量,直至今日仍是我們學習書法不可多得的珍貴碑帖。

其主要特點是:

(1)字數多。全碑共1900餘字,字字精雅飄逸,款款相映成趣,可供學習和臨摹的餘地很寬。

(2)字體多。全碑將王羲之的楷書、行書、草書雜糅其間,大膽地搭配、組合、集成,動靜結合,揮灑自如,對後世書法尤其是當代書法具有重要的啟示作用。 (3)變化多。一是筆法十分豐富,楷、行、草、隸、篆各種筆法無不用之其中;二是結字新穎生動,平中見奇,開合有度,欹正相依,靈動多姿;三是重複的字、偏旁部首無不體現變化翻新。據載,懷仁為收集《聖教序》上的碑字,用時長達18年之久,可見其用心之良苦。在書法史上,可以説“集字”是從懷仁開始的。

懷仁集《王羲之聖教序》釋文:

大唐三藏聖教序 太宗文皇帝制 弘福寺沙門懷仁集 晉右將軍王羲之書。

蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。

聽説天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋並且承載着一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏着嚴寒酷熱來化育萬物。

是以窺天鑑地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數。

因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些徵兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規律的。

然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。 但是天地包容着陰陽變化而容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。

故知像顯可徵,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。

所以天地的形象顯露在外並能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。

況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典御十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。

況且佛道推崇虛空,它駕乘着隱祕來操縱着超脱一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發神威就沒有上限,剋制神奇的力量也沒有下限。

大之則彌於宇宙,細之則攝於毫釐。

佛道從大處説它遍佈宇宙,從小處説又能收攏一絲一毫。

無滅無生,歷千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。

因為佛道主張不生不滅,超脱一切,所以雖歷經久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送着無數的幸福直到如今。

妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。

佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。

故知蠢蠢凡愚,區區庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉!

所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?

然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。 然而佛教是在西土產生並興起的。流傳到東漢就象明亮的美夢一樣,照耀着大唐而傳佈着慈愛。

昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當常現常之世,民仰德而知遵。

很早以前,天地初開的時候,佛的語言還沒完全傳播開而教化的方式已經完成。當佛教深入人心,恆顯於世,人們敬慕德行也懂得遵循。

及乎晦影歸真,遷儀越世,

在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗迴歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發生了變化。

金容掩色,不鏡三千之光;

佛陀金色之相,不用鏡子而觀照三千大千世界。

麗象開圖,空端四八之相。

佛像不用任何憑藉即能顯現三十二相,八十種好。(麗象:美好的形象。開圖:展示描繪。空端:無有憑藉。)

於是微言廣被,拯含類於三途;遺訓遐宣,導羣生於十地。

於是精妙的語言廣為流傳,從三途的苦難中去拯救萬物。佛陀遺留的經説長久地傳播,引導眾生按十地修行。

然而真教難仰,莫能一其旨歸,

然而真正的佛教難以追溯,所以不能統一到根本歸屬。

曲學易遵,邪正於焉紛糾。

而邪僻的不正當的學問卻容易使人依從,於是邪正之間就在教義上交錯雜亂。

所以空有之論,或習俗而是非; 所以空宗派和有宗派有了各自的觀點,有時沿襲着舊俗便產生了爭執。

大小之乘,乍沿時而隆替。

於是,大乘佛教和小乘佛教的學説,就暫時沿着時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。

有玄奘法師者,法門之領袖也。

有個叫玄奘的法師,是法門的領袖人物。

幼懷貞敏,早悟三空之心;

他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白“三空”的教義;

長契神情,先苞四忍之行。

長大後他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括“四忍”境界的佛門修行。

松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。

即使是松林澗的清風、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?

故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。

所以他智慧超羣,沒有牽掛,精神清透,並不顯露;超脱六塵,不同於常人,多少年來沒有人可以和相提並論。

凝心內境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。

他聚精會神地從內心修煉自己,常以正統佛學的衰落為悲傷;他靜心鑽研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨歎息;

思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續真,開茲後學。

他想着要有條有理地分辨剖析經文,擴大佛學古代的經文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓後輩學者從此開始不再混淆真偽。 是以翹心淨土,往遊西域。

因此他嚮往淨土,就到西域去求學。

乘危遠邁,杖策孤征。

他冒着生命危險在萬里征途上行進;他拄着枴杖獨自遠行。

積雪晨飛,途閒失地;

途中艱險無以計數,早晨的漫天飛雪,行進途中有時找不到棲身之地;

驚砂夕起,空外迷天。

傍晚的滾滾風沙,遮天蔽月難辨方向。

萬里山川,撥煙霞而進影;

在萬里山川之上,有着他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;

百重寒暑,躡霜雨而前蹤。

在多少個嚴寒酷暑的季節裏,留下他踩霜宿雨而前進的腳印。

誠重勞輕,求深願達;周遊西宇,十有七年。

誠心願望為重,千難萬苦的辛勞為輕,期望着自己的心願得以實現。他遊遍了西域各國,歷時一十七年。

窮歷道邦,詢求正教。

他歷經了所有經過的地方,探詢追尋正教。

雙林八水,味道餐風,

他經雙林、到八水,體會到了佛教聖地的高貴風尚;

鹿苑鷲峯,瞻奇仰異。

去鹿苑、登鷲峯,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。 承至言於先聖,受真教於上賢,探賾妙門,精窮奧業。

在先賢聖人那裏接受了深奧的學問。探尋到幽深神妙的途徑,精通了深奧的學問。

一乘五律之道,馳驟於心田;八藏三篋之文,波濤於口海。

對於“一乘”“五律”的佛學教説,他很快就牢記在心。對“八藏”“三篋”的佛學理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。

爰自所歷之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業。

於是玄奘從所經過的大小國家中,總共蒐集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文後在中原傳佈,從此這宏大的功業得以宣揚。

引慈雲於西極,注法雨於東垂,

慈仁的雲朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。

聖教缺而復全,蒼生罪而還福。

殘缺不全的佛教教義終於恢復完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。

濕火宅之幹焰,共拔迷途;

熄滅了火屋裏燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生於水深火熱之中),從此不再迷失方向;

朗愛水之昏波,同臻彼岸。

佛光普照,驅散了昏暗,照耀着眾生到達超脱生死的彼岸。

是知惡因業墜,善以緣升,

因此懂得了做惡必將因果報應而墜入苦海,行善也必定會憑着佛緣而昇華。 升墜之端,惟人所託。

為什麼會有升有墜,那就只有看人的所作所為。

譬夫桂生高嶺,雲露方得泫其花;蓮出淥波,飛塵不能污其葉。

比如桂樹生長在高高的山嶺上,雲露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷污它的葉子。

非蓮性自潔而桂質本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者淨,則濁類不能沾。

這並不是説蓮花原本潔淨,桂樹原本貞潔,的確是因為它們所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;所依附的本來就很潔淨,所以那些骯髒的東西就玷污不了它。

夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!

花草樹木沒有知覺,尚且能憑藉好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,何不憑藉好的條件去尋求幸福!

方冀茲經流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。

希望這部《大唐三藏聖教》經得以流傳廣佈,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發揚廣大。

(上述為唐太宗李世民寫的序文)

{玄奘表啟上奏的當天,皇帝就下敕説:}

朕才謝珪璋。

朕的才能不如圭璋玉質珍貴, 言慚博達。 言詞不能博聞通達。 至於內典。尤所未閒。

至於佛典,自己尤其不熟悉。 昨制序文。深為鄙拙。

昨天所寫的序文,非常拙劣, 唯恐穢翰墨於金簡。

唯恐自己的筆墨將金簡污穢, 標瓦礫於珠林。

自己的言詞象瓦礫那樣混入珍珠之林。 忽得來書,謬承褒讚。

忽然收到法師的來信,受到不適當的褒場讚頌。

循躬省慮,彌益厚顏。

自己躬身思慮反省,更加覺得沒有顏面。 善不足稱,空勞致謝。

我的序文不值得稱頌讚美,空勞法師來信致謝。

皇帝在春宮述三藏。聖記。

{皇太子李治(當時還是太子,刻碑時已做皇帝,故有“皇帝在春宮述三藏”之説)也撰寫《述三藏聖記》説:}

夫顯揚正教,非智無以廣其文。 顯揚正確的佛教,如果不是智者則不能使經文廣大; 崇闡微言,非賢莫能定其旨。

崇揚微妙的言詞,如果不是賢者則不能確定其宗旨。 蓋真如聖教者,諸法之玄宗,眾經之軌輒(足屬)也。 因為其如聖教,是各種佛法的玄妙源泉,是各種經論的軌範啊!

綜括宏遠,奧旨遐深。極空有之精微,體生滅之機要。 它綜括弘大長遠,奧旨深遠,極盡了空與有的精微,體悟了生與滅的機要。

詞茂道曠,尋之者不究其源。

言詞豐茂,道理廣大,探尋其中義理的人,不能究測它的源頭;

文顯義幽,履之者莫測其際。

文字顯明、義理幽深,按照它去修行的人,無法探測它的邊際。

故知,聖慈所被,業無善而不臻。妙化所敷,緣無惡而不剪。

因此知道,佛的聖慈所及之處,不管如何,通過修行都能達到善果。所有受過佛法教化的眾生,過去所有的惡業都會被剪除。

開法網之綱紀,弘六度之正教。

開示法網的綱紀,弘揚六度(大度指佈施、持戒、忍辱、精進、撣定、智慧。)的正教。 拯羣有之塗炭,啟三藏之祕扃。

拯救眾生於塗炭之中,開啟三藏的祕密。 是以名無翼而長飛,道無根而永固。

因此佛教之名雖然沒有羽翼而長久飛翔,佛道雖沒有根系卻永遠牢固在眾生心中。

道名流慶,歷遂古而鎮常。

佛道慶幸流傳,經歷千古而長久穩固; 赴感應身,經塵劫而不朽。

佛的應身赴感顯現,經歷塵劫而應身常住不朽。 晨鐘夕梵,交二音於鷲峯。

早晨的鐘聲、夜晚的梵唄,兩種聲音在鷲峯交會; 慧日法流,轉雙輪於鹿菀。

慧日高照,佛法流轉,佛在鹿野苑 本站 轉動定慧雙輪。 排空寶蓋,接翔雲而共飛。

天空排列着寶蓋,與下雲相連而共同飛行; 莊野春林,天花而合彩。

莊外曠野中春天的樹林,與天上仙花合成續紛的色彩。

伏惟皇帝陛下。上玄資福,垂拱而治八荒。

尊敬的皇帝陛下,以崇尚玄理為福慶的資本,垂拱無為而全國八方荒遠之地得以治理。 德被黔黎,斂衽而朝萬國。

德政施於百姓,整整衣袖而萬國前來朝貢。

恩加朽骨,石室歸貝葉之文。

恩惠施給那些已死去的人,貝葉經文藏於石室之中。

澤其昆蟲,金匱流梵説之偈。

惠澤及於昆蟲,梵説偈頌流入金匱(金匱、石室喻國家藏書之處)之內。

遂使阿耨達水,通神旬之八川;耆闍崛山,接嵩華之翠嶺。

遂便印度的阿耨達河與中華的八條大河相通;靈鷲山與蒿山、華山的翠嶺相接。

竊以法性凝寂,靡歸心而不通。

我認為,佛的法性凝定靜寂,沒有歸心於佛法是不能通曉其義。

智地玄奧,感懇誠而遂顯。

佛的智慧玄奧,只要誠懇感應便能顯現明通。

豈謂重昏之夜,燭慧炬之光。

好比在昏暗之夜,點燃了智慧火炬之光;

火宅之朝,降法雨之澤。

在家宅着火之時,降下佛法甘雨之澤。

於是百川異流,同會於海。

於是,百條江河雖然流向不同,都在大海中匯合。

萬區分義,總成乎實。

無數流派的各種解説,都會歸到佛法的真諦。 豈與湯武校其優劣,堯舜比其聖德者哉!

何必與湯、武校正優劣,與堯、舜比較聖德呢?

玄奘法師者,夙懷聰令,立志夷簡。

玄奘法師,平素胸懷聰穎、立志平夷簡易。

神清齠齔之年,體拔浮華之世。

兒童時期就神志清素,超拔浮華塵世。

凝情定室,匿跡幽巖。

心情專注於禪定,蹤跡隱藏於幽深的巖谷,

棲息三禪,巡遊十地。

在三禪的境界中棲息,遊心於菩薩修行的十地。

超六塵之境,獨步迦維。會一乘之旨,隨機化物。

超越六種感官的境地,獨自在印度迦維國(佛誕生處)漫步;會通一乘佛法的奧旨,隨着機緣化導眾生。

以中華之無質,尋印度之真文。

因中國沒有佛教的根基,所以到印度尋訪佛教真經。

遠涉恆河,終期滿字。

遠涉恆河之水,終於獲得完滿的佛教(指大乘)。

頻登雪嶺,更獲半珠。

多次登臨雪山,又獲得半珠(指小乘)。

問道往還,十有七載。備通釋典,利物為心。以貞觀十九年九月六日,奉敕於弘福寺,翻譯聖教要文凡六百五十七部。 往還尋訪佛法17年,精通了全部佛教經典,以利益一切眾生作為自己的志願。在貞觀十九年(公元645年)九月六日,遵照聖旨在弘福寺翻譯聖教657部。

引大海之法流,洗塵勞而不竭。

引來象大海般的佛法流水,洗滌塵污煩勞而永不枯竭。

傳智燈之長焰,皎幽暗而恆明。

傳授智慧燈炬的永久光焰,照亮幽暗而恆久光明。

自非久植勝緣,何以顯揚斯旨?

如果不是長久培植善良的因緣,如何能夠顯揚佛教的宗旨呢?

所謂法相常住,齊三光之明。

所謂法相常住不壞,通日、月、星辰的光明。

我皇福臻,同二儀之固。

我皇的福報,與天地一樣堅固。

伏見御製眾經論序,照古騰今。

我俯伏見到皇上為玄奘法師所以佛經所寫的序言,照耀古代,光騰今世。

理含金石之聲。文抱風雲之潤。

義理上包含着金石的聲音,文采上具有風雲的潤澤。

治,輒以輕塵足嶽,墜露添流。

李治只能用輕微塵埃附着於高高的山嶽,墜落一滴露珠添入奔騰的河流。

略舉大綱,以為斯記。 粗略舉出其要旨,寫成這篇序記。

{皇太子李治的回覆}

治素無才學,性不聰敏。

治素無才學,又無聰敏的稟性;

內典諸文,殊未觀覽。

尤其諸多佛經未曾觀覽。

所作論序,鄙拙尤繁。

所寫序論粗拙繁雜。

忽見來書,褒揚贊述。

今忽見法師來書,對我褒揚稱讚。

撫躬自省,慚悚交併。

誠心自省,懺愧而驚悚。

勞師等遠臻,深以為愧。

煩勞三藏法師你等遠道送來,真是有愧有愧。

貞觀廿二年八月三日內府。

在貞觀二十二年(公元648年)八月三日於內府中。

般若波羅蜜多心經

唐三藏法師玄奘譯

佛門玄奘奉皇帝昭令譯般若波羅密多心經

觀自在菩薩,

觀自在菩薩修習般若功夫,

行深般若波羅密多時,

功行已達深久而純熟的地步,其大智如同明鏡,無一物不盡顯其中;其智光猶如太陽,無一物不能盡照。

照見五藴皆空,度一切苦厄。

所謂五藴,亦即作為物質的色境、隨境的感受、因感受而起的思念、內心的意志取向以及針對世間所有萬物的認知活動和觀念,在般若智慧的觀照之下,無不顯現本有的空相。由於相空,從而除去了一切妄念;由於除去了妄念,從而不生煩惱,不起業惑,因而得以度脱一切災難與苦厄。

舍利子!色不異空,空不異色。色即是空,空即是色。受想行識,亦復如是。

舍利子啊!那作為物質界的色本來就與空沒有什麼區別,那作為世間一切存在的本來之相,那作為存在之底藴的空也與任何物質形式沒有什麼不同。其實,從現象反映本質的角度看,色就是空;從本質依託現象的角度看,空則就是色。進而可以説,五藴的其他四者,即色之外的感受、想念、意志和意識,同那作為一切事物的本相之空也是這種關係。因而也可以説,受即是空,空即是受;想即是空,空即是想;行即是空,空即是行;識即是空,空即是識。

舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。 舍利子!這世間的一切事物和現象皆稱為諸法。這一切法的本相便是空。這空相既沒有生起,也沒有消滅;既沒有垢染,也沒有清淨;既不能有所增長,也不能有所減損。

是故,空中無色,無受、想、行、識;無眼、耳、鼻、舌、身、意;無色、聲、香、味、觸、法;

空是從無始以來便無動作、無變異、無生滅的。空是原本寂然,是在時間序列上無從加以分辨區別的。所以我説,從根本上看,這個空之中並沒有物質之色,並沒有感受、想念、意志和意識;也沒有作為認知活動依據的六種官能,即沒有有眼耳鼻舌意所代表的視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺和知覺;也不存在那作為六種認識官能的對象的色、聲、味、觸、法,也就是形象、聲音、氣味、滋味、軟硬冷暖等以及可以成為思想對象的一切事物;也沒有六種作為認知官能的根器;沒有六種作為認知對象的塵境;也沒有作為認知所得的六種意識。

無眼界,乃至無意識界;無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡;無苦、集、滅、道,無智亦無得,以無所得故,菩提薩埵;

這便是從眼界開始數下去,直到意識界才結束的十八界。不僅空中沒有十八界,也沒有十二因緣;即沒有從無明開始,直到老死而再生的生命系列,也沒有超越生死的老死盡這一最終環節;不僅沒有十二因緣,也沒有認識人生本質,超越生命侷限性的四諦道理,也即沒有知苦、斷集、修道、證滅的聖教實踐過程;沒有根本的般若智慧,也沒有憑籍此智慧要把握的任何東西。 由於並不存在智慧要把握的對象真理,所以菩薩修行就要實證這一無所得的境地,這也就是依止般若波羅蜜多修行法門的本意。

依般若波羅密多故,心無罣礙;無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。

因為依止般若波羅蜜多,無所不了,所以心中任運自在,不再有牽掛滯礙,所以不再有恐怖畏懼,遠遠地離棄了關於一切事物的顛倒想,離棄了關於眾生所處境地的幻想,達到了究竟的涅槃境地。

三世諸佛,依般若波羅密多故,

十方三世的所有佛世尊,也都是如此, 得阿耨多羅三藐三菩提。

因為依止了般若波羅蜜多的智慧法門,才得到無上正等正覺的。

故知,般若波羅密多是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。

據此我才説,般若波羅蜜多是神妙而不可思議的諸佛之母,是破除生死無明障礙的光明之師,是無以倫比的至尊至上的總持法門,它能解除世間一切眾生的苦難,它與作為一切諸法的真實而不虛妄的空相是不二而沒有分別的。

故説般若波羅密多咒,即説咒曰:

所以,在這裏宣説般若波羅蜜多智慧度生死的總持法門,也就是宣説如下的咒語:

揭帝,揭帝,波羅揭帝,波羅僧揭帝,菩提薩婆訶!

揭諦,揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶!

般若多心經。

般若多心經

太子太傅尚書左僕射燕國公, 於志寧。

太子太傅尚書左僕射燕國公于志寧

中書令南陽縣開國男,來濟。

中書令南陽縣開國男來濟

禮部尚書高陽縣開國男,許敬宗 。

禮部尚書高陽縣開國男許敬宗 守黃門侍郎兼左庶子, 薛元超 、

守黃門侍郎兼左庶子薛元超

守中書侍郎兼右庶子 , 李義府等。

守中書侍郎兼右庶子李義府等

奉勅潤色。

奉篆刻敕潤色

咸亨三年十二月八日。京城法侶建立。

咸亨三年十二月八日京城法侶建立

文林郎諸葛神力勒石。

文林郎諸葛神力勒石

武騎尉。朱靜藏鐫字。

武騎尉朱靜藏鐫字

懷仁集《王羲之聖教序》原文譯文 篇二

懷仁集《王羲之聖教序》原文/譯文

《聖教序》全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇記和玄奘本人所譯的一首經三個部分,懷仁經過了長達二十四年的收集和拼湊、苦心經營,終成此碑。足見《聖教序》乃王羲之書法之集大成也。此碑廣採王書之眾長,非常注重變化和銜接,摹刻亦頗為精到,因此可以説,“聖帖”是從王氏書 跡中經過挑選合成的,足以代表王氏之書的精華,可稱最佳典範。

其主要特點是:

(1)字數多。全碑共1,900餘字,字字精雅飄逸,款款相映成趣,可供學習和臨摹的餘地很寬。

(2)字體多。全碑將王羲之的楷書、行書、草書雜糅其間,大膽地搭配、組合、集成,動靜結合,揮灑自如,對後世書法尤其是當代書法具有重要的啟示作用。

(3)變化多。一是筆法十分豐富,楷、行、草、隸、篆各種筆法無不用之其中;二是結字新穎生動,平中見奇,開合有度,欹正相依,靈動多姿;三是重複 的字、偏旁部首無不體現變化翻新。據載,懷仁為收集《聖教序》上的碑字,用時長達18年之久,可見其用心之良苦。在書法史上,可以説“集字”是從懷仁開始 的。

《聖教序》全文:

大唐三藏聖教序

太宗文皇帝制

弘福寺沙門懷仁集。

晉右將軍王羲之書。

蓋聞二儀有像。顯覆載以含生。四時無形。潛寒暑以化物。是以窺天鑑地。庸愚皆識其端。明陰洞陽。賢哲罕窮其數。然而。天地苞乎陰陽,而易識者。以其 有像也。陰陽處乎天地。而難窮者。以其無形也。故知像顯而微。雖愚不或。形譖莫覩。在智者迷。況乎佛道。崇虛、乘幽,控寂。弘濟萬品。典御十方。舉威靈而 無上。抑神力而無下。大之則彌於宇宙。細之則攝於毫釐。無滅無生。歷千劫而不古。若隱若顯。運百福而長今。妙道凝玄。遵之莫知其際。法流湛寂。挹之則莫測 其源。故知蠢蠢凡愚。區區庸鄙。抆其旨趣。能無疑或者焉。然則大教之興。基乎西土。騰漢庭而皎夢。照東城而流慈。昔者。分形分跡之時。言未馳而成化。當常 現常之世。民仰德而知虛。及乎晦影歸真。遷儀越世。金容掩色。不鏡三千之光。麗象開圖。空端四八之相。於是微言廣被。拯含類於三途。遺訓遐宣。導羣生於十 地。然而真教難仰。莫能一其旨歸、曲學易遵。耶正於焉。分就所以空有之論。或習俗而是非。大小之乘。乍諧時而隆替。有玄奘法師者。法門之領袖也。幼懷貞 敏。早悟三空之心。長契神情。先苞四忍之行。松風水月。未是比其清華。仙露明珠。詎能方其朗潤。故以智通無累。神測未形。超六塵而迥出只千古而無對。凝心 內境。悲正法之陵遲。棲慮玄門。慨深文之訛謬。思欲分條。抒理廣彼前聞。截偽存真。開茲後學。是以翹心淨土。法遊西域。乘危遠邁。杖(?)策孤證。積雪晨 飛。途聞失地。鶩砂夕起。空外迷天。萬里山川。撥雲霞而進影。百重寒暑。躡霜雨而前蹤。誠重勞輕求。深弘達周。遊西宇十有七年。窮歷道邦。詢求正教。雙林 八水。味道餐風。鹿菀鷲峯。瞻奇仰異。承至言於先聖。受真教於上賢。探賾妙門。精窮奧業。一乘五津之道。馳驟於心田。八藏三篋之文。波濤於口海。爰自所歷 之國。總將三藏要文。凡六百五十七部。譯布中夏。宣揚勝業。引慈雲於西極。注法雨於東垂。聖教缺而複合。蒼生罪而還福。濕火宅之幹焰。共拔迷途。朗爰水之 昏波。同臻彼岸。是知。惡因業墜。善以緣升。今墜之端。惟人所託。壁未桂生高嶺。雲露方得泫其花。蓮出淥波。飛塵不能污其葉。非蓮性自潔。而桂質本貞。良 田所附者高。則微物不能累。所憑者淨。則濁類不能沾。夫以卉木無知。猶資善而成善。況乎。人倫有識。不緣慶而求慶。方翼茲經流施。將日月而無窮。斯福遐敷 與乾坤而永大。朕才謝珪璋。言慚博達。至於內典。尤所未閒。昨制序文。塗為鄙拙。唯恐穢翰墨於金簡。標瓦礫於森林。忽得來書。謬承褒讚。循躬省慮。彌蓋厚 顏。善不足稱,空勞致謝。皇帝在春宮述三藏。聖記。

夫顯揚正教,非智無以廣其文。崇闡微言。非賢莫能定其旨。蓋真如聖教者。諸法之玄宗。眾經之輒(足屬)也。綜括宏遠。奧旨遐深。極空有之精微。體生 減之機要。詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。履之者莫測其際。故知聖慈所被。業無善而不臻。妙化所敷。緣無惡而不翦。開法綱之綱紀。弘六度之正教。拯 羣有之塗炭。啟三藏之祕扃是以。名無翼而長飛。道無根而永固。道名流慶。歷遂古而鎮常。赴感應身。經塵劫而不朽。晨鐘夕梵。交二音於鷲峯。慧日法流。轉雙 輪於鹿菀。排空寶蓋。接翔雲而共飛。莊野春林。與天花而合彩。

伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。德被黔黎。斂衽而朝萬國。恩加朽骨。石室歸貝葉之文。澤其昆蟲。金匱流梵説之偈。遂使阿(禾辱)達水。通神 旬之八川。耆闍崛山。接嵩華之翠嶺。竊以性德凝寂。麋歸心而不通。智地玄奧。感懇誠而遂顯。豈謂重昏之夜。燭慧炬之光。火宅之朝。降法雨之澤。於是百川異 流。同會於海。萬區分義。總成乎實。豈與湯武校其優劣。堯舜比其聖德者哉。玄奘法師者。夙懷聰令。立志夷簡。神清齠齔之年。體拔浮華之世。凝情定室。匿跡 幽巖。棲息三禪。巡遊十地,超六塵之境。獨步迦維。會一乘之旨。 隨機化物。以中華之無質。尋印度之真文。遠涉恆河。終期滿字。頻登雪嶺。更獲半珠。問道法 還。十有七載。備通釋典。利物為心。以貞觀十九年九月六日奉。

敕於弘福寺。翻譯聖教要文凡六百五十七部。引大海之法流。洗塵勞而不竭。傳智燈之長焰。皎幽暗而恆明。自非久值勝緣。何以顯揚斯旨。所謂法相常住。齊三光之明。

我皇福臻。同二儀之固。伏見御製。眾經論序。照古騰今。理含金石之聲。文抱風雲之潤。治輒以輕塵足嶽。墜露添流。略舉大綱。以為斯記。

治素無才學。性不聰敏。內典諸文。殊未觀覽。所作論序。鄙拙尤繁。忽見來書。褒揚贊述。撫躬自省。慚悚交併。勞師等遠臻。深以為愧。

貞觀廿二年八月三日內府。

般若波羅蜜多心經

沙門玄奘奉詔譯

觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五藴皆空。度一切苦厄。舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。舍利子。是諸法 空相。不生不滅。不垢不淨不增不減。是故空中。無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老 死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有KB。遠離顛倒夢想。究竟涅盤。三世諸佛。 依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒是無上咒。是無等等咒。能除一切苦。真實不虛故。説般若波羅蜜多咒即説咒 曰

揭帝揭帝 般羅揭帝般羅僧揭帝 菩提僧莎訶

般若多心經

太子太傅尚書左僕射燕國公于志寧

中書令南陽縣開國男來濟 禮部尚書高陽縣開國男許敬宗

守黃門侍郎兼左庶子薛元超

守中書侍郎兼右庶子李義府等奉

敕潤色

咸亨三年十二月八日京城法侶建立

文林郎諸葛神力勒石

武騎尉朱靜藏鐫字

《聖教序》譯文

聽説天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋並且承載着一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏着嚴寒酷熱來化育萬物。因此觀察體驗天地的變化,即使 是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些徵兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規律的。但是天地包容着陰陽變化而容易懂的原 因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。所以天地的形象顯露在外並能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白; 而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。

況且佛道推崇虛空,它駕乘着隱祕來操縱着超脱一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發神威就沒有上限,剋制神奇 的力量也沒有下限。佛道從大處説它遍佈宇宙,從小處説又能收攏一絲一毫。因為佛道主張不生不滅,超脱一切,所以雖歷經久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯 露,以多種多樣的形式傳送着無數的幸福直到如今。佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使 推崇它也沒有誰探究出它的根源。所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?

然而佛教是在西土產生並興起的。流傳到大唐漢地就象明亮的美夢一樣,照耀着大唐而流傳着慈愛。很早很早以前天地初開的時候,語言還沒有傳播,教化還 沒有形成,當今人們敬慕德行也懂得遵循禮儀。在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗迴歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發生了變化。早先佛祖那光輝的容顏 被一種顏色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上;今朝它美好的形象才得以展開,我們似乎看到了空中端坐着佛像,甚至連它身上的三十二個顯著特徵都清晰可 見。於是精妙的語言廣為流傳,才得以從生死的苦難中去拯救萬物。於是先輩説的有道理的話得以長久地傳播,也才能在廣闊的大地上引導眾生度過苦難。但是在歷 史的長河中真的正教很難廣泛流傳,各種教派不能把真教的意旨精華統一歸屬到一起;而邪僻的不正當的學問卻容易使人依從,於是邪正之間就在教義上交錯雜亂。 所以空宗派和有宗派有了各自的觀點;有時沿襲着舊俗便產生了爭執。於是,大乘佛教和小乘佛教的學説,就暫時沿着時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。

有個叫玄奘的法師,是法門的領袖人物。他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白“三空”的教義;長大後他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是 堅持包括“四忍”境界的佛門修行。即使是松林澗的清風、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?所 以他智慧超羣,沒有牽掛,精神清透,並不顯露;他超出“六空”,不同於常人,多少年來沒有人可以和相比。他聚精會神地從內心修煉自己,常以正統佛學的衰落 為悲傷;他靜心鑽研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨歎息;他想着要有條有理地分辨剖析經文,擴大佛學古代的經文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓後輩 學者從此開始不再混淆真偽。因此他嚮往淨土,就到西域去求學。他冒着生命危險在萬里征途上行進;他拄着枴杖獨自遠行。途中艱險無以計數,早晨的漫天飛雪, 行進途中有時找不到棲身之地;傍晚的滾滾風沙,遮天蔽月難辨方向。在萬里山川之上,有着他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;在多少個嚴寒酷暑的季節裏,留下 他踩霜宿雨而前進的腳印。他憑着對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,期望着自己的心願得以實現。他遊遍了西域各國,歷時一十七年。他歷經了所有經過的地 方,探詢追尋正教。他經雙林;到八水,體會到了佛教聖地的高貴風尚;他去鹿苑,登鷲峯,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。他在先賢聖人那裏接受了深奧的學問。 對於“一乘”“五律”的佛學教説,他很快就牢記在心中,對“八藏”“三篋 ”的佛學理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。

於是玄奘從所經過的大小國家中,總共蒐集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文後在中原傳佈,從此這宏大的功業得以宣揚。慈仁的雲朵, 從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。殘缺不全的佛教教義終於恢復完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。熄滅了火屋裏燃燒的 熊熊烈火,(解救眾蒼生於水深火熱之中),從此不再迷失方向;佛光普照,驅散了昏暗,照耀着眾生到達超脱生死的彼岸。因此懂得了做惡必將因果報應而墜入苦 海,行善也必定會憑着佛緣而升入天堂。為什麼會有升有墜,那就只有看人的所作所為。比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自 清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷污它的葉子。 這並不是説蓮花原本潔淨,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到 它;蓮花依附的本來就很潔淨,所以那些骯髒的東西就玷污不了它。花草樹木沒有知覺,尚且能憑藉好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,卻不能憑藉好 的條件去尋求幸福。希望這部《大唐三藏聖教》經得以流傳廣佈,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發揚廣大。

唐懷仁集王羲之聖教序 篇三

唐懷仁集王羲之《聖教序》(全本高清圖)

王羲之(公元303~361年),字逸少,琅邪臨沂人(今屬山東)。後徙居會稽山陰(今浙江省紹興市)。歷官江州刺史、右軍將軍、會稽內史。有“書聖”之稱。

王羲之書法,初學衞夫人,後渡江北遊名山,先後見到李斯、曹喜、鍾繇、樑鵠、蔡邕等書跡,遂改本師,草書師張芝,真書法鍾繇,得箇中奧妙,然後增損古法,一變漢魏質樸書風,創造出妍美流便的今體,於真、行、草三體有極高的成就。先有梁武帝評其書雲:“羲之書字勢雄逸,如龍跳天門,虎卧鳳闕,故歷代寶之,永以為訓。”再有唐太宗李世民雲:“詳察古今,研精篆素,盡善盡美,其惟王逸少乎!觀其點曳之工,裁成之妙,煙霞露結,狀若斷而還連,鳳翥龍蟠,勢如斜而反正,玩之不覺為倦,覽之莫識其端,心摹手追,此人而已,其餘區區之類,何足論哉。”由於帝王的喜愛提倡,又有羣臣的附和,更因為其“志氣和平,不激不厲而風規自遠”的道媚勁麗的書風,確為後世所欽仰,千百年來被尊為“書聖”,被書法界奉為圭臬。

《大唐三藏聖教序》,簡稱《聖教序》,由唐太宗撰寫。最早由唐初四大書法家之一的褚遂良所書,稱為《雁塔聖教序》,後由沙門懷仁從王羲之書法中集字,刻製成碑文,稱《唐集右軍聖教序並記》,或《懷仁集王羲之書聖教序》,因碑首橫刻有七尊佛像,又名《七佛聖教序》。集王聖教序碑刻立於唐咸亨三年(六七二),碑通高三五零、寬一零

八、厚二十八釐米。碑文三十行,行八十三至八十八字不等。

此碑為弘福寺沙門懷仁集晉右將軍王羲之書,唐咸亨三年(公元672年)十二月八日京城法侶建立。文林郎諸葛神力勒石,武騎尉朱靜藏鐫字。行書,三十行,行八十三至八十八字不等。額刻七佛像。碑原在陝西西安弘福寺,後移西安碑林。集王聖教序記,較雁塔褚遂良正書本晚十九年,多文王答敕、皇太子箋答、又般若波羅蜜多心經。懷仁集王羲之書,歷廿五年乃成。

《聖教序》雖是集字成碑,且缺失之字為拼接組合而成。但因懷仁功力精鑿,又是謹慎從事,終能各盡其勢,完好地再現了王羲之書法的藝術特徵,用明人王世貞的話來説,是“備盡八法之妙”,成為王字的一個大寶庫。此碑於宋以後中斷,傳世以未斷宋拓本為佳,字跡稍肥,筆鋒使轉處瑩絲可見。

王羲之筆法精絕,筆勢遒勁,字裏行間流露出“端莊雜流麗,剛健含婀娜”的韻致,確是後世學書者難以達到的境界。我們臨習此帖,先應在反覆讀帖的過程中去領悟王字的法度,落筆之際,則應錘鍊用筆工夫,在骨力上要能夠體味其“峻骨”、“峻整”,特別要細參唐摹本《蘭亭》,一下筆即要有筋、骨、血、脈、肉,其點畫出入之跡要合乎筆勢,由用筆而生字形,也就是説,從用筆的意態取勢,着眼於點畫、部首以及結構部件佔領的空間位置,逐個將字臨像、臨熟,逐漸寫出王字清朗俊逸、恬靜灑脱的風神來。同時,必須明白,王羲之之所以能成功,一方面是他對書法技法的把握、運用已精熟到了“盡善盡美”的程度,另一方面,他寄情山林、恬淡儒雅的秉性,使他在揮運之際從未宥於法度,或者説在追求書法天趣的過程中,其技法從未受到法度的束縛。這對於一般的學書者來説,頗有啟迪意義。因此,我們在刻苦鑽研、學習王字技法之際,能凝神靜氣、放鬆心態是十分重要的。如何有分寸地掌握好二者之間的“度”,也是我們在學習過程中,須視自身情況加以解決的。

其次,“若斷還連,如斜反正”,靈動變化的篇章構成,也是王羲之書法的重要特徵。集字而成的《聖教序》,其章法佈勢已作了很大的調節,但終因不是一氣寫成的,故此間稍有缺憾,即某些字勢連貫不夠,行氣不足。對此,我們可多多注意上下筆勢的連貫,並參考如《蘭亭序》、《喪亂帖》、《快雪時晴帖》等王字法帖,從中感悟、體味王書謀篇佈局的要妙,就自然能窺得王字的真諦,進而把握王字整體風格。

《大唐三藏聖教序》原文:

太宗文皇帝制

弘福寺沙門懷仁集。

晉右將軍王羲之書。

蓋聞二儀有像。顯覆載以含生。四時無形。潛寒暑以化物。是以窺天鑑地。庸愚皆識其端。明陰洞陽。賢哲罕窮其數。然而。天地苞乎陰陽,而易識者。以其有像也。陰陽處乎天地。而難窮者。以其無形也。故知像顯而微。雖愚不或。形譖莫覩。在智者迷。況乎佛道。崇虛、乘幽,控寂。弘濟萬品。典御十方。舉威靈而無上。抑神力而無下。大之則彌於宇宙。細之則攝於毫釐。無滅無生。歷千劫而不古。若隱若顯。運百福而長今。妙道凝玄。遵之莫知其際。法流湛寂。挹之則莫測其源。故知蠢蠢凡愚。區區庸鄙。抆其旨趣。能無疑或者焉。然則大教之興。基乎西土。騰漢庭而皎夢。照東城而流慈。昔者。分形分跡之時。言未馳而成化。當常現常之世。民仰德而知虛。及乎晦影歸真。遷儀越世。金容掩色。不鏡三千之光。麗象開圖。空端四八之相。於是微言廣被。拯含類於三途。遺訓遐宣。導羣生於十地。然而真教難仰。莫能一其旨歸、曲學易遵。耶正於焉。分就所以空有之論。或習俗而是非。大小之乘。乍諧時而隆替。有玄奘法師者。法門之領袖也。幼懷貞敏。早悟三空之心。長契神情。先苞四忍之行。松風水月。未是比其清華。仙露明珠。詎能方其朗潤。故以智通無累。神測未形。超六塵而迥出只千古而無對。凝心內境。悲正法之陵遲。棲慮玄門。慨深文之訛謬。思欲分條。抒理廣彼前聞。截偽存真。開茲後學。是以翹心淨土。法遊西域。乘危遠邁。杖(?)策孤證。積雪晨飛。途聞失地。鶩砂夕起。空外迷天。萬里山川。撥雲霞而進影。百重寒暑。躡霜雨而前蹤。誠重勞輕求。深弘達周。遊西宇十有七年。窮歷道邦。詢求正教。雙林八水。味道餐風。鹿菀鷲峯。瞻奇仰異。承至言於先聖。受真教於上賢。探賾妙門。精窮奧業。一乘五津之道。馳驟於心田。八藏三篋之文。波濤於口海。爰自所歷之國。總將三藏要文。凡六百五十七部。譯布中夏。宣揚勝業。引慈雲於西極。注法雨於東垂。聖教缺而複合。蒼生罪而還福。濕火宅之幹焰。共拔迷途。朗爰水之昏波。同臻彼岸。是知。惡因業墜。善以緣升。今墜之端。惟人所託。壁未桂生高嶺。雲露方得泫其花。蓮出淥波。飛塵不能污其葉。非蓮性自潔。而桂質本貞。良田所附者高。則微物不能累。所憑者淨。則濁類不能沾。夫以卉木無知。猶資善而成善。況乎。人倫有識。不緣慶而求慶。方翼茲經流施。將日月而無窮。斯福遐敷與乾坤而永大。朕才謝珪璋。言慚博達。至於內典。尤所未閒。昨制序文。塗為鄙拙。唯恐穢翰墨於金簡。標瓦礫於森林。忽得來書。謬承褒讚。循躬省慮。彌蓋厚顏。善不足稱,空勞致謝。皇帝在春宮述三藏。聖記。

夫顯揚正教,非智無以廣其文。崇闡微言。非賢莫能定其旨。蓋真如聖教者。諸法之玄宗。眾經之輒(足屬)也。綜括宏遠。奧旨遐深。極空有之精微。體生減之機要。詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。履之者莫測其際。故知聖慈所被。業無善而不臻。妙化所敷。緣無惡而不翦。開法綱之綱紀。弘六度之正教。拯羣有之塗炭。啟三藏之祕扃是以。名無翼而長飛。道無根而永固。道名流慶。歷遂古而鎮常。赴感應身。經塵劫而不朽。晨鐘夕梵。交二音於鷲峯。慧日法流。轉雙輪於鹿菀。排空寶蓋。接翔雲而共飛。莊野春林。與天花而合彩。

伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。德被黔黎。斂衽而朝萬國。恩加朽骨。石室歸貝葉之文。澤其昆蟲。金匱流梵説之偈。遂使阿(禾辱)達水。通神旬之八川。耆闍崛山。接嵩華之翠嶺。竊以性德凝寂。麋歸心而不通。智地玄奧。感懇誠而遂顯。豈謂重昏之夜。燭慧炬之光。火宅之朝。降法雨之澤。於是百川異流。同會於海。萬區分義。總成乎實。豈與湯武校其優劣。堯舜比其聖德者哉。玄奘法師者。夙懷聰令。立志夷簡。神清齠齔之年。體拔浮華之世。凝情定室。匿跡幽巖。棲息三禪。巡遊十地,超六塵之境。獨步迦維。會一乘之旨。隨機化物。以中華之無質。尋印度之真文。遠涉恆河。終期滿字。頻登雪嶺。更獲半珠。問道法還。十有七載。備通釋典。利物為心。以貞觀十九年九月六日奉。

敕於弘福寺。翻譯聖教要文凡六百五十七部。引大海之法流。洗塵勞而不竭。傳智燈之長焰。皎幽闇而恆明。自非久值勝緣。何以顯揚斯旨。所謂法相常住。齊三光之明。

我皇福臻。同二儀之固。伏見御製。眾經論序。照古騰今。理含金石之聲。文抱風雲之潤。治輒以輕塵足嶽。墜露添流。略舉大綱。以為斯記。

治素無才學。性不聰敏。內典諸文。殊未觀覽。所作論序。鄙拙尤繁。忽見來書。褒揚贊述。撫躬自省。慚悚交併。勞師等遠臻。深以為愧。

貞觀廿二年八月三日內府。

般若波羅蜜多心經

沙門玄奘奉詔譯

觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五藴皆空。度一切苦厄。舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨不增不減。是故空中。無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒是無上咒。是無等等咒。能除一切苦。真實不虛故。説般若波羅蜜多咒即説咒曰

揭帝揭帝般羅揭帝般羅僧揭帝 菩提僧莎訶

般若多心經

太子太傅尚書左僕射燕國公于志寧

中書令南陽縣開國男來濟

禮部尚書高陽縣開國男許敬宗

守黃門侍郎兼左庶子薛元超

守中書侍郎兼右庶子李義府等奉

敕潤色

咸亨三年十二月八日京城法侶建立

文林郎諸葛神力勒石

武騎尉朱靜藏鐫字

譯文

聽説天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋並且承載着一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏着嚴寒酷熱來化育萬物。因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些徵兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規律的。但是天地包容着陰陽變化而容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。所以天地的形象顯露在外並能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。

況且佛道推崇虛空,它駕乘着隱祕來操縱着超脱一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發神威就沒有上限,剋制神奇的力量也沒有下限。佛道從大處説它遍佈宇宙,從小處説又能收攏一絲一毫。因為佛道主張不生不滅,超脱一切,所以雖歷經久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送着無數的幸福直到如今。佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?

然而佛教是在西土產生並興起的。流傳到大唐漢地就象明亮的美夢一樣,照耀着大唐而流傳着慈愛。很早很早以前天地初開的時候,語言還沒有傳播,教化還沒有形成,當今人們敬慕德行也懂得遵循禮儀。在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗迴歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發生了變化。早先佛祖那光輝的容顏被一種顏色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上;今朝它美好的形象才得以展開,我們似乎看到了空中端坐着佛像,甚至連它身上的三十二個顯著特徵都清晰可見。於是精妙的語言廣為流傳,才得以從生死的苦難中去拯救萬物。於是先輩説的有道理的話得以長久地傳播,也才能在廣闊的大地上引導眾生度過苦難。但是在歷史的長河中真的正教很難廣泛流傳,各種教派不能把真教的意旨精華統一歸屬到一起;而邪僻的不正當的學問卻容易使人依從,於是邪正之間就在教義上交錯雜亂。所以空宗派和有宗派有了各自的觀點;有時沿襲着舊俗便產生了爭執。於是,大乘佛教和小乘佛教的學説,就暫時沿着時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。

有個叫玄奘的法師,是法門的領袖人物。他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白“三空”的教義;長大後他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括“四忍”境界的佛門修行。即使是松林澗的清風、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?所以他智慧超羣,沒有牽掛,精神清透,並不顯露;他超出“六空”,不同於常人,多少年來沒有人可以和相比。他聚精會神地從內心修煉自己,常以正統佛學的衰落為悲傷;他靜心鑽研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨歎息;他想着要有條有理地分辨剖析經文,擴大佛學古代的經文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓後輩學者從此開始不再混淆真偽。因此他嚮往淨土,就到西域去求學。他冒着生命危險在萬里征途上行進;他拄着枴杖獨自遠行。途中艱險無以計數,早晨的漫天飛雪,行進途中有時找不到棲身之地;傍晚的滾滾風沙,遮天蔽月難辨方向。在萬里山川之上,有着他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;在多少個嚴寒酷暑的季節裏,留下他踩霜宿雨而前進的腳印。他憑着對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,期望着自己的心願得以實現。他遊遍了西域各國,歷時一十七年。他歷經了所有經過的地方,探詢追尋正教。他經雙林;到八水,體會到了佛教聖地的高貴風尚;他去鹿苑,登鷲峯,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。他在先賢聖人那裏接受了深奧的學問。對於“一乘”“五律”的佛學教説,他很快就牢記在心中,對“八藏”“三篋 ”的佛學理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。

於是玄奘從所經過的大小國家中,總共蒐集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文後在中原傳佈,從此這宏大的功業得以宣揚。慈仁的雲朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。殘缺不全的佛教教義終於恢復完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。熄滅了火屋裏燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生於水深火熱之中),從此不再迷失方向;佛光普照,驅散了昏暗,照耀着眾生到達超脱生死的彼岸。因此懂得了做惡必將因果報應而墜入苦海,行善也必定會憑着佛緣而升入天堂。為什麼會有升有墜,那就只有看人的所作所為。比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷污它的葉子。這並不是説蓮花原本潔淨,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;蓮花依附的本來就很潔淨,所以那些骯髒的東西就玷污不了它。花草樹木沒有知覺,尚且能憑藉好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,卻不能憑藉好的條件去尋求幸福。希望這部《大唐三藏聖教》經得以流傳廣佈,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發揚廣大。

王羲之行書聖教序集字春聯 篇四

王羲之《蘭亭序》、《聖教序》集聯60幅

王羲之書法以手札為主,字數都不算多。字數多的只有 《蘭亭序》,《聖教序》,《興福寺碑》等,後兩者還為集字碑刻作品。大家在臨習的時候應該充分理解王字篇章中應有的行氣,而不應該是向《聖教序》一樣“擺字”,因此除了字形準確外,還應該上下、左右貫氣。今天,我們就為大家選擇了已經出版的王羲之行書集字對聯60幅,來幫助大家提高書寫豎幅作品的控制能力,提醒大家一定要注意上字的呼應關係。

集王羲之聖教序全文簡體 篇五

集王羲之聖教序全文

大唐三藏聖教序 太宗文皇帝制

弘福寺沙門懷仁集晉右將軍王羲之書

蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。是以窺天鑑地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數。然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。故知像顯可徵,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典御十方。舉威靈而無上,抑神力而無下。大之則彌於宇宙,細之則攝於毫釐。無滅無生,歷千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。故知蠢蠢凡愚,區區庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉?

然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。昔者分形分跡之時,言未馳而成化;當常現常之世,民仰德而知遵。及乎晦影歸真,遷儀越世,金容掩色,不鏡三千之光;麗象開圖,空端四八之相。於是微言廣被,拯含類於三途;遺訓遐宣,導羣生於十地。

然而真教難仰,莫能一其旨歸;曲學易遵,邪正於焉紛糾。所以空有之論,或習俗而是非;大小之乘,乍沿時而隆替。

有玄奘法師者,法門之領袖也。幼懷貞敏,早悟三空之心;長契神情,先苞四忍之行。松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤?故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。凝心內境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。思欲分條析理,廣彼前聞;截偽續真,開茲後學。

是以翹心淨土,往遊西域,乘危遠邁,杖策孤征。積雪晨飛,途間失地;驚砂夕起,空外迷天。萬里山川,撥煙霞而進影;百重寒暑,躡霜雨而前踨。誠重勞輕,求深願達,周遊西宇十有七年,窮歷道邦,詢求正教。雙林八水,味道餐風;鹿菀鷲峯,瞻奇仰異。承至言於先聖,受真教於上賢,探賾妙門,精窮奧業。一乘五律之道,馳驟於心田;八藏三篋之文,波濤於口海。

爰自所歷之國,總將三藏要文凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚聖業。引慈雲於西極,注法雨於東垂。聖教缺而復全,蒼生罪而還福。濕火宅之幹焰,共拔迷途;朗愛水之昏波,同臻彼岸。

是知惡因業墜,善以緣升,升墜之端,惟人所託。譬夫桂生高嶺,雲露方得泫其花;蓮出淥波,飛塵不能污其葉。非蓮性自潔而桂質本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者淨,則濁類不能沾。夫以卉木無知,猶資善而成善;況乎人倫有識,不緣慶而求慶?方翼茲經流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。

朕才謝珪璋,言慚博達,至於內典,尤所未閒。昨制序文,深為鄙拙,唯恐穢翰墨於金簡,標瓦礫於珠林。忽得來書,謬承褒讚,循躬省慮,彌益厚顏。善不足稱,空勞致謝。

皇帝在春宮述三藏聖記 夫顯揚正教,非智無以廣其文;崇闡微言,非賢莫能定其旨。蓋真如聖教者,諸法之玄宗,眾經之軌躅也。綜括宏遠,奧旨遐深,極空有之精微,體生滅之機要。詞茂道曠,尋之者不究其源;文顯義幽,履之者莫測其際。故知聖慈所被,業無善而不臻;妙化所敷,緣無惡而不剪。開法網之綱紀,弘六度之正教,拯羣有之塗炭,啟三藏之祕扃。

是以名無翼而長飛,道無根而永固。道名流慶,歷遂古而鎮常;赴感應身,經塵劫而不朽。晨鐘夕梵,交二音於鷲峯;慧日法流,轉雙輪於鹿菀。排空寶蓋,接翔雲而共飛;莊野春林,與天花而合彩。

伏惟皇帝陛下:上玄資福,垂拱而治八荒;德被黔黎,斂衽而朝萬國。恩加朽骨,石室歸貝葉之文;澤及昆蟲,金匱流梵説之偈。遂使阿耨達水,通神旬之八川;耆闍崛山,接嵩華之翠嶺。竊以法性凝寂,靡歸心而不通;智地玄奧,感懇誠而遂顯。豈謂重昏之夜,燭慧炬之光;火宅之朝,降法雨之澤。於是百川異流,同會於海;萬區分義,總成乎實。豈與湯武校其優劣、堯舜比其聖德者哉!

玄奘法師者,夙懷聰令,立志夷簡,神清齠齔之年,體拔浮華之世。凝情定室,匿跡幽巖,棲息三禪,巡遊十地。超六塵之境,獨步迦維;會一乘之旨,隨機化物。以中華之無質,尋印度之真文。遠涉恆河,終期滿字;頻登雪嶺,更獲半珠。問道往還,十有七載,備通釋典,利物為心。以貞觀十九年九月六日,奉敕於弘福寺翻譯聖教要文,凡六百五十七部。引大海之法流,洗塵勞而不竭;傳智燈之長焰,皎幽暗而恆明。

自非久植勝緣,何以顯揚斯旨?所謂法相常住,齊三光之明;我皇福臻,同二儀之固。

伏見御製眾經論序,照古騰今,理含金石之聲,文抱風雲之潤。治輒以輕塵足嶽,墜露添流,略舉大綱,以為斯記。

治素無才學,性不聰敏,內典諸文,殊未觀覽,所作論序,鄙拙尤繁。忽見來書,褒揚贊述,撫躬自省,慚悚交併。勞師等遠臻,深以為愧。

貞觀廿二年八月三日內□

般若波羅蜜多心經

沙門玄奘奉詔譯

觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五藴皆空,度一切苦厄。

舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受想行識,亦復如是。

舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。

是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法。無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡。乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道。無智,亦無得。

以無所得故,菩提薩埵。依般若波羅蜜多故,心無掛礙。無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。

故知般若波羅蜜多是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。

故説般若波羅蜜多咒,即説咒,曰:

揭諦揭諦般羅揭諦般羅僧揭諦菩提莎婆呵

般若多心經

太子太傅尚書左僕射燕國公于志寧

中書令南陽縣開國男來濟

禮部尚書高陽縣開國男許敬宗

守黃門侍郎兼左庶子薛元超

守中書侍郎兼右庶子李義府等奉敕潤色

咸亨三年十二月八日京城法侶建立

文林郎諸葛神力勒石

武騎尉朱靜藏鐫字

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/g4wlj3.html
專題