當前位置:文範網 >

有關王維《鹿柴》翻譯賞析的大全

王維《鹿柴》翻譯賞析【新版多篇】
  • 王維《鹿柴》翻譯賞析【新版多篇】

  • 《鹿柴》篇一朝代:唐代作者:王維註解篇二1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。2、返景:指日落時分,陽光返射到東方的景象。句解篇三“空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。”王維的這首《鹿柴》,以其“詩中有畫,畫中有詩”的顯著特點,千百年來,為歷代的人們所喜...
  • 12131
王維《終南山》全詩翻譯賞析新版多篇
  • 王維《終南山》全詩翻譯賞析新版多篇

  • 終南山篇一王維太乙近天都,連山接海隅。白雲回望合,青靄入看無。分野中峯變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵夫。註解篇二1、終南山,在長安南五十里,秦嶺主峯之一。古人又稱秦嶺山脈為終南山。秦嶺綿延八百餘里,是渭水和漢水的分水嶺。2、太乙:又名太一,秦嶺之一峯。唐人每稱終南...
  • 7728
鹿柴原文、翻譯及賞析【精品多篇】
  • 鹿柴原文、翻譯及賞析【精品多篇】

  • 《鹿柴》註釋篇一①鹿柴(zhai):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。②但:只。聞:聽見。③返景:夕陽返照的光。“景”:日光之影,古時同“影”。註解篇二1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。2、返影:指日落時分,陽光返射到東方的景象。鹿柴原文及翻譯篇三鹿柴作者:王維空山不見...
  • 11765
《鹿柴》原文、翻譯及賞析精品多篇
  • 《鹿柴》原文、翻譯及賞析精品多篇

  • 賞析篇一唐天寶年間,王維在終南山下購置輞川別業。鹿柴是王維在輞川別業的勝景之一。輞川有勝景二十處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,這首詩是其中的第五首。王維(701年-761年,一説699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之...
  • 30046
《竹裏館》王維全文翻譯及賞析【精品多篇】
  • 《竹裏館》王維全文翻譯及賞析【精品多篇】

  • 解釋:篇一⑴此詩選自《王右丞集箋註》為《輞川集》二十首中的第十七首。竹裏館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。⑵幽篁(huáng):又深又靜的竹林。幽,深。篁,竹。⑶嘯(xiào):嘬口發出長而清脆的聲音,類似於打口哨。魏晉名士稱吹口哨為嘯。⑷深林:指“幽篁”。⑸相照:與“獨...
  • 3360
王維的鹿柴原文及賞析(新版多篇)
  • 王維的鹿柴原文及賞析(新版多篇)

  • 註釋篇一(1)鹿柴(zhài):以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。(2)但:只。聞:聽見。(3)返景:指日落時分,陽光返射到東方的景象,夕陽返照光。“景”古時同“影”。(4)照:照耀(着)。作者簡介篇二王維像王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今...
  • 3999
王維《鹿柴》古詩賞析【新版多篇】
  • 王維《鹿柴》古詩賞析【新版多篇】

  • 註釋:篇一鹿柴(zhài):王維輞川別墅之一(在今陝西省藍田縣西南)。柴:通“寨”、“砦”,用樹木圍成的柵欄。但:只。返景(yǐng):同“返影”,太陽將落時通過雲彩反射的陽光。復:又。作者簡介:篇二王維(701~761,一説699~761),漢族,唐朝河東蒲州(今山西省運城市)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、...
  • 19029
鹿柴·王維
  • 鹿柴·王維

  • 創作背景:篇一鹿柴,是王維在輞川別業的勝景之一。輞川有勝景二十處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,這首詩是其中的第五首。作品譯文:篇二山中空空蕩蕩不見人影,只聽得喧譁的人語聲響。夕陽的金光射入深林中,青苔上映着昏黃的微光賞析篇三這是寫景詩。描寫鹿柴傍晚時...
  • 17280
《鹿柴》原文及賞析【多篇】
  • 《鹿柴》原文及賞析【多篇】

  • 《鹿柴》篇一朝代:唐代作者:王維《鹿柴》篇二作者:王維空山不見人,但聞人語響。返影入深林,復照青苔上。【註解】:1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。2、返影:指日落時分,陽光返射到東方的`景象。【韻譯】:山中空空蕩蕩不見人影,只聽得喧譁的人語聲響。夕陽的金光射入深...
  • 3411
《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析【多篇】
  • 《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析【多篇】

  • 註釋篇一鹿柴(zhài):王維輞川別墅之一(在今陝西省藍田縣西南)。柴:通“寨”、“砦”,用樹木圍成的柵欄。但:只。返景(yǐng):同“返影”,太陽將落時通過雲彩反射的陽光。復:又。前言篇二《鹿柴》是唐代詩人王維的作品。這首詩寫一座人跡罕至的空山,一片古木參天的樹林,意在創造一個空寂...
  • 27482
鹿柴原文翻譯及賞析【多篇】
  • 鹿柴原文翻譯及賞析【多篇】

  • 譯文及註釋篇一這首詩描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在於以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接着以但聞一轉,引出人語響來。空谷傳音,愈見其空;人語過後,愈添空寂。最後又寫幾點夕陽餘暉的映照,愈加觸發人幽暗的感覺。...
  • 20003
王維鹿柴原文及譯文精品多篇
  • 王維鹿柴原文及譯文精品多篇

  • 鹿柴篇一譯文幽靜的山谷裏看不見人,只能聽到那説話的聲音。落日的影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。註釋鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。但:只。聞:聽見。返景:夕陽返照的光。“景”古時同“影”。照:照耀(着)。譯文及註釋篇二譯文空寂的山中不見一個人,只聽到...
  • 10107
鹿柴原文及翻譯【多篇】
  • 鹿柴原文及翻譯【多篇】

  • 賞析/鑑賞篇一這首詩是王維五言絕句組詩《輞川集》二十首中的第五首。鹿柴,是輞川的地名。第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個詞語,但在不同的詩裏,它所表現的境界卻有區別。“空山新雨後,天氣晚來秋”(《山居秋暝》),側重於表現雨後秋...
  • 25183
維清原文及翻譯,維清賞析
  • 維清原文及翻譯,維清賞析

  • 維清原文作者:佚名〔先秦〕維清緝熙,文王之典。肇禋,迄用有成,維周之禎。維清鑑賞這是《詩經》中最簡短的篇章之一,文句雖簡單,但在《周頌》中地位卻較重要:它是歌頌文王武功的祭祀樂舞的歌辭,通過模仿(所謂“象”)其外在的征戰姿態來表現其內在的武烈精神。按《雅》、《頌》之詩,稱...
  • 27197
鹿柴原文及翻譯,鹿柴賞析
  • 鹿柴原文及翻譯,鹿柴賞析

  • 鹿柴原文作者:王維〔唐代〕空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。鹿柴賞析第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個詞語,但在不同的詩裏,它所表現的境界卻有區別。“空山新雨後,天氣晚來秋”(《山居秋暝》),側重於表現雨後秋山的空明...
  • 10047
王維《鹿柴》全詩譯文及鑑賞新版多篇
  • 王維《鹿柴》全詩譯文及鑑賞新版多篇

  • 《鹿柴》鑑賞篇一這首詩寫一座人跡罕至的空山,一片古木參天的樹林,意在創造一個空寂幽深的境界。第一句先正面描寫空山的杳無人跡,側重於表現山的空寂清冷。之後緊接第二句境界頓出,以局部的、暫時的“響”反襯出全局的、長久的空寂。第三、第四句由上幅的描寫空山傳語進而描...
  • 4318
王維《送元二使安西》翻譯賞析(多篇)
  • 王維《送元二使安西》翻譯賞析(多篇)

  • 原文篇一送元二使安西渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。註釋:篇二①元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二。古人常以兄弟排行稱呼,類似現在的“元老二”。②使:出使。③安西:唐代安西都護府,在今新疆維吾爾自治區庫車縣。④渭城:秦置咸陽縣,漢代改稱...
  • 23215
鹿柴原文翻譯及賞析【通用多篇】
  • 鹿柴原文翻譯及賞析【通用多篇】

  • 《鹿柴》創作背景篇一鹿柴是王維在輞川別業的勝景之一。唐天寶年間,王維在終南山下購置輞川別業。輞川有勝景二十處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,這首詩是其中的第五首。《鹿柴》註釋篇二幽靜的山谷裏看不見人,只能聽到那説話的聲音。落日的影暈映入了深林,又照...
  • 12478
王維《鹿柴》古詩解析(新版多篇)
  • 王維《鹿柴》古詩解析(新版多篇)

  • 《鹿柴》篇一王維空山不見人,但聞人語響。返影入深林,復照青苔上。句解篇二“空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。”王維的這首《鹿柴》,以其“詩中有畫,畫中有詩”的顯著特點,千百年來,為歷代的人們所喜愛。不過,在我看來,除此之外,這首詩還另有其美妙的地方,那就是動景...
  • 11989
鹿鳴原文及翻譯,鹿鳴賞析
  • 鹿鳴原文及翻譯,鹿鳴賞析

  • 鹿鳴原文作者:佚名〔先秦〕呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之...
  • 19973
王維《田園樂》全詩翻譯賞析多篇
  • 王維《田園樂》全詩翻譯賞析多篇

  • 其篇一採菱渡頭風急,策杖林西日斜。杏樹壇邊漁父,桃花源里人家。賞析:篇二這首詩描寫了春天夜雨過後,清晨美麗的景象,表達了詩人悠閒的心情。詩中的描寫繪形繪色,由景生情,詩中有畫。“桃紅”、“柳綠”、“花落”、“鶯啼”,詩人抓住了春天的特徵,描畫出一幅柳暗花明、清新幽寂的...
  • 6086
古詩鹿柴王維全文翻譯精品多篇
  • 古詩鹿柴王維全文翻譯精品多篇

  • 鹿柴古詩加拼音篇一鹿柴(zhài)唐·王維kōngshānbújiànrén空山不見人,dànwénrényǔxiǎng但聞人語響。fǎnjǐngrùshēnlín返景入深林,fùzhàoqīngtáishàng復照青苔上。古詩賞析這首詩是王維後期山水詩的代表作《輞川集》中的一首。詩中描繪鹿柴附近的空山深林...
  • 12832
王維《送元二使安西》翻譯賞析(精品多篇)
  • 王維《送元二使安西》翻譯賞析(精品多篇)

  • 送元二使安西篇一作者:王維渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。飄揚萬里的離歌:讀王維的《送元二使安西》篇二房煜渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。那是多少年前的早晨,寒意未退,塞北的雨和關內的雨涼暖自知。那是出...
  • 11587
留別王侍御維原文及翻譯,留別王侍御維賞析
  • 留別王侍御維原文及翻譯,留別王侍御維賞析

  • 留別王侍御維原文作者:孟浩然〔唐代〕寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。當路誰相假,知音世所稀。只應守寂寞,還掩故園扉。留別王侍御維譯文及註釋譯文這樣寂寞還等待着什麼?天天都是懷着失望而歸。我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。當權者有誰肯能援引...
  • 21174
鹿柴王維翻譯【多篇】
  • 鹿柴王維翻譯【多篇】

  • 賞析/鑑賞篇一這首詩是王維五言絕句組詩《輞川集》二十首中的第五首。鹿柴,是輞川的地名。第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個詞語,但在不同的詩裏,它所表現的境界卻有區別。“空山新雨後,天氣晚來秋”(《山居秋暝》),側重於表現雨後秋...
  • 26303