當前位置:文範網 >

有關《賈島推敲》文言文翻譯的大全

《賈島推敲》文言文翻譯(精品多篇)
  • 《賈島推敲》文言文翻譯(精品多篇)

  • 原詩譯文篇一造訪獨居的李凝住宅附近沒有鄰家,顯得閒適寧靜,只有一條雜草中的小路通向荒蕪的小院。月下鳥兒歇宿在池邊的樹上,僧人敲響友人的院門。(沒想到主人不在,就往回走)過了橋是野外的景色,一路上移動的山石遮住了雲層接地的部分。我暫時離開,但還會再來,相約的會面,不會食言...
  • 16514
山峽文言文翻譯
  • 山峽文言文翻譯

  • 山峽文言文翻譯在三峽的七百里中,兩岸山連着山,幾乎沒有半點空隙。層層疊疊的山巖峯巒,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了。有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中...
  • 22379
賈誼《過秦論》原文及翻譯(精品多篇)
  • 賈誼《過秦論》原文及翻譯(精品多篇)

  • 下列詞語中加橫線字的音、義都正確的一組是(篇一A.蒙故業(méng承接)膏腴之地(gāoyú肥沃)B.履至尊(lǚ實行)振長策(cè馬鞭子)C.甕牖繩樞(yǒu窗户)鞭笞天下(chí打)D.制其弊(bì疲憊)逡巡(jùnxún徘徊)賈誼“過秦論”教案篇二教學目的一)知識教學點:1、瞭解課文涉及的古代思想政治觀點:賈...
  • 24544
文言文及翻譯國中 國中語文文言文翻譯(多篇)
  • 文言文及翻譯國中 國中語文文言文翻譯(多篇)

  • 關於文言文陳情表的寫作背景怎麼寫篇一一、引導學生體會作者至真至誠的親情忠情;二、引導學生賞析本文文思縝密,脈絡分明,陳情於事、寓理於情的構思藝術和駢散結合形象生動的語言藝術;三、繼續指導學生積累常用的文言詞語和相關文化常識;一、本文寫法上的特點:融情於事二、李密...
  • 25811
《活板》文言文翻譯推薦精品多篇
  • 《活板》文言文翻譯推薦精品多篇

  • 《活板》全文翻譯篇一用雕版印刷書籍,唐朝人還沒有大規模地做這種事。五代時才開始用雕版印五經,此後,重要書籍都是版印出來的`。慶曆年間,有個平民叫畢昇(畢昇),又發明了活版印刷。它的辦法是:用黏土來刻字模,(字模)薄得跟銅錢的邊緣一樣,每個字刻一個字模,用火燒使它堅硬。先設置一...
  • 14995
賈島推敲的故事精品多篇
  • 賈島推敲的故事精品多篇

  • 賈島的詩篇一賈島是唐代詩人,後人也稱他為瘦島,是苦吟派的創始人,他寫詩一字一句都反覆琢磨,很長時間才作一首詩,讀自己的詩也會非常感動。他的一生非常坎坷,早年家貧做了和尚,因為推敲的故事遇到友人韓愈後,還俗後參加科舉考試,多少年都考不中,後來得罪了皇帝,只做了一個很小的官,最...
  • 23160
賈島推敲的閲讀答案【新版多篇】
  • 賈島推敲的閲讀答案【新版多篇】

  • 賈島推敲的閲讀答案篇一唐朝有個詩人叫賈島,早年因家境貧寒,出家當了和尚。‖一天,賈島去長安城郊外拜訪一個叫李凝的朋友。他沿着山路找了好久,才摸到李凝的家。這時,夜深人靜,月光皎潔,他的敲門聲驚醒了樹上沉睡的小鳥。不巧,這天李凝不在家,賈島就把一首《題李凝幽居》的詩留了...
  • 20805
《賈生》原文翻譯及賞析【精品多篇】
  • 《賈生》原文翻譯及賞析【精品多篇】

  • 賈生的原文及賞析篇一賈生作者:王安石一時謀議略施行,誰道君王薄賈生。爵位自高言盡廢,古來何啻萬公卿。賈生注音:yīshímóuyìluèshīháng,shuídàojun1wángbáojiǎshēng。juéwèizìgāoyánjìnfèi,gǔláihéchìwàngōngqīng。賈生賞析:此詩詠賈誼,通篇發議論,但...
  • 23120
文言文和翻譯【多篇】
  • 文言文和翻譯【多篇】

  • 晉書文言文原文及翻譯篇一原文:苟崧,字景猷,潁州臨潁人,崧志操清純,雅好文學。齠齔時,族曾祖見而奇之,以為必興家門。弱冠,弱冠,太原王濟甚相器重,以方其外祖陳郡袁侃,謂侃弟奧曰:“近見荀監子,清虛名理,當不及父,德性純粹,是賢兄輩人也。”其為名流所賞如此。與王敦、顧榮、陸機等友善,趙...
  • 31072
賈島《尋隱者不遇》全詩翻譯賞析(通用多篇)
  • 賈島《尋隱者不遇》全詩翻譯賞析(通用多篇)

  • 《尋隱者不遇》篇一作者:賈島松下問童子,言師採藥去。只在此山中,雲深不知處。【註解】:1、雲深:指山深雲霧濃。【韻譯】:蒼松下,我詢問了年少的學童;他説,師傅已經採藥去了山中。他還對我説:就在這座大山裏,可是林深雲密,不知他的。行蹤。鑑賞篇二中國傳統文化中,鬆、竹、梅為歲寒三...
  • 18309
《賈生》原文及翻譯賞析【新版多篇】
  • 《賈生》原文及翻譯賞析【新版多篇】

  • 《賈生》原文及翻譯賞析篇一宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。賞析這是一首託古諷時詩,意在借賈誼的遭遇,抒寫詩人懷才不遇的感慨。詩選取漢文帝宣室召見賈誼,夜半傾談的情節,寫文帝不能識賢,任賢;“不問蒼生問鬼神”卻揭露了晚唐皇帝服藥求仙,荒於...
  • 15922
文言文加翻譯 羣蟻文言文加翻譯(多篇)
  • 文言文加翻譯 羣蟻文言文加翻譯(多篇)

  • 2023年文言文加翻譯(推薦篇一[甲]《記承天寺夜遊》(蘇軾)元豐六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。[乙](愛蓮説》(周敦...
  • 14625
西溪文言文翻譯 西溪文言文翻譯張岱(新版多篇)
  • 西溪文言文翻譯 西溪文言文翻譯張岱(新版多篇)

  • 2023年西溪文言文翻譯篇一1、歷史沿革遠古雛形,在四、五千年前,西溪的低濕之地,如受天目山春夏洪水的沖流,此處被淹沒便成了湖泊,而乾旱之時,濕地也就出現。濕地隨隱隨現的現象,因此可以把它稱為雛形階段。從東漢熹平元年(172年)建造南湖算起,到唐末五代為止,大約有一千多年時間,是...
  • 27432
怪哉文言文翻譯
  • 怪哉文言文翻譯

  • 怪哉文言文翻譯原文:漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉。昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首歎曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處。”即按地圖,信如其言。上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解...
  • 12767
文言文狼原文及翻譯
  • 文言文狼原文及翻譯

  • 狼對照翻譯:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。有個屠户天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠户害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一...
  • 15408
賈島推敲文言文翻譯精品多篇
  • 賈島推敲文言文翻譯精品多篇

  • 作品原文篇一賈島初赴舉,在京師。一日,於驢上得句雲:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲"推"字,又欲做“敲”,煉之未定。於驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作“敲’字佳矣。”...
  • 16407
賈島《劍客》原文翻譯及古詩賞析新版多篇
  • 賈島《劍客》原文翻譯及古詩賞析新版多篇

  • 《劍客》譯文及註釋篇一譯文十年辛苦勞作,磨出一把利劍,劍刃寒光閃爍,只是未試鋒芒。如今取出,給您一看,誰有不平之事,不妨如實告我。註釋劍客:行俠仗義的人。霜刃:形容劍鋒寒光閃閃,十分鋒利。把示君:拿給您看。《劍客》出處篇二相傳詩人賈島在韓愈的勸説下,參加了科舉考試,他天真地...
  • 28480
長沙過賈誼宅原文及翻譯,長沙過賈誼宅賞析
  • 長沙過賈誼宅原文及翻譯,長沙過賈誼宅賞析

  • 長沙過賈誼宅原文作者:劉長卿〔唐代〕三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。秋草獨尋人去後,寒林空見日斜時。漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知?寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯!長沙過賈誼宅譯文及註釋譯文賈誼被貶在此地居住三年,可悲的遭遇千萬代令人傷情。我在秋草中尋覓着你的足跡,寒...
  • 19044
《賈島推敲》文言文翻譯精品多篇
  • 《賈島推敲》文言文翻譯精品多篇

  • 《賈島推敲》註釋:篇一1、賈島:唐朝詩人2、島初赴舉京師:賈島當初到京城去考進士3、赴舉:參加科舉考試。4、京師:京城(長安)5、得句:想出詩句,一般指一句或兩句6、又欲”推“字:又想用”推“字。7、煉之未定:用心琢磨,反覆錘鍊,決定不下來8、吟哦:吟詠。9、引手作推敲之勢:伸出手做出推...
  • 3931
文言文翻譯翻譯多篇
  • 文言文翻譯翻譯多篇

  • 文言文大全短篇及翻譯篇一黃香温席昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱,則扇父母之帷帳,令枕蓆清涼,蚊蚋遠避,以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰:“天下無雙,江夏黃香”。譯文漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏人。年...
  • 24355
《梧桐》文言文翻譯
  • 《梧桐》文言文翻譯

  • 我們經常吟誦“亭亭南軒外,貞幹修且直”來形容梧桐一樹,那麼我們到底對它瞭解多少呢?《梧桐》文言文翻譯原文:梧桐一樹,是草木中一部編年史也。舉世習焉不察,予特表而出之。花木種自何年?為壽幾何歲?詢之主人,主人不知;詢之花木,花木不答。謂之”忘年交”,則可;予以知時達務,則不可也...
  • 12697
為學文言文翻譯 為學文言文翻譯及原文多篇
  • 為學文言文翻譯 為學文言文翻譯及原文多篇

  • 《為學》原文篇一天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。...
  • 19088
賈生原文及翻譯,賈生賞析
  • 賈生原文及翻譯,賈生賞析

  • 賈生原文作者:李商隱〔唐代〕宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。賈生創作背景關於本詩的寫作年代,有兩種説法。其一為馮浩在《玉溪生詩集箋註》中謂此詩為李商隱在公元848年(大中二年)正月受桂州刺史鄭亞之命,赴昭州任郡守時所作。另一説為楊柳提...
  • 21756
文言文翻譯【多篇】
  • 文言文翻譯【多篇】

  • 精選古代文言文及翻譯篇一陋室銘劉禹錫〔唐代〕山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閲金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?翻譯山不在於高,有了神仙就會有...
  • 28508
推敲文言文翻譯及答案(精品多篇)
  • 推敲文言文翻譯及答案(精品多篇)

  • 個人抗疫簡要事蹟500字篇一中固鎮政府三樓第4辦公室,五保户李大叔一年總要跑上10來趟,有時是去找民政幹部諮詢扶貧政策,有時乾脆就是拉家常,對此,民政幹部張笑涔總是來時一杯茶,走時有相送。今年的1月25日,剛好是大年七年級,李大叔怎麼也沒想到,民政幹部張笑涔防疫走訪第一個就來到...
  • 18923
專題