當前位置:文範網 >

有關蘇軾《定》原文及翻譯的大全

蘇軾《定**》原文及翻譯(精品多篇)
  • 蘇軾《定**》原文及翻譯(精品多篇)

  • 定**原文翻譯及賞析篇一《定**》蘇軾三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,餘不覺。已而遂晴,故作此。莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬。誰怕!一蓑煙雨任平生。料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處。歸去,也無風雨也無晴。註釋:已而:不久,一會兒...
  • 31792
蘇軾《題西林壁》原文及翻譯【多篇】
  • 蘇軾《題西林壁》原文及翻譯【多篇】

  • 題西林壁篇一朝代:宋朝作者:蘇軾橫看成林側成峯,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。《題西林壁》是宋代文學家蘇軾的詩作。這是一首詩中有畫的寫景詩,又是一首哲理詩,哲理藴含在對廬山景色的描繪之中。拓展內容:蘇軾《題西林壁》原文賞析篇二題西林壁蘇軾橫看成嶺...
  • 14447
蘇軾定**原文及翻譯【精品多篇】
  • 蘇軾定**原文及翻譯【精品多篇】

  • 蘇軾定**翻譯篇一三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿着雨具的僕人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這麼覺得。過了一會兒天晴了,就做了這首詞。不要害怕樹林中風雨的聲音,何妨放開喉嚨吟唱從容而行。拄竹杖曳草鞋輕便勝過騎馬,這都是小事情又有什麼可怕?披一蓑衣任憑湖海...
  • 22270
蘇軾傳文言文翻譯【精品多篇】
  • 蘇軾傳文言文翻譯【精品多篇】

  • 賞析篇一“兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”兩個黃鸝在鳴,這就有聲音了。“一行白鷺上青天”,這就有一個行為、一個行動。一橫一縱,“兩”和“一”相對;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然景色。這句詩中以“鳴”字最為傳神,運用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動活潑。那麼接...
  • 7254
蘇軾的六國論原文及翻譯精品多篇
  • 蘇軾的六國論原文及翻譯精品多篇

  • 譯文:篇一兵:兵器善:好。弊在賂秦:弊病在於賄賂秦國。賂,賄賂。這裏指向秦割地求和。道:原因或曰:有人説。這是設問。下句的“曰”是對該設問的回答。率:都,皆。蓋:承接上文,表示原因,有“因為”的`意思。完:保全。以攻取:用攻戰(的辦法)而奪取。小:形容詞作名詞,小的地方。其實:它的實際數...
  • 21496
蘇軾《前赤壁賦》原文翻譯註釋出處及寫作背景多篇
  • 蘇軾《前赤壁賦》原文翻譯註釋出處及寫作背景多篇

  • 原文篇一壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。(馮通:憑)於是飲酒樂甚...
  • 27761
蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯(精品多篇)
  • 蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯(精品多篇)

  • 譯文篇一《水經》説:“鄱陽湖的湖口有一座石鐘山在那裏。”酈道元認為石鐘山下面靠近深潭,微風振動波浪,水和石頭互相拍打,發出的聲音好像大鐘一般。這個説法,人們常常懷疑它。如果把鐘磬放在水中,即使大風大浪也不能使它發出聲響,何況是石頭呢!到了唐代李渤才訪求石鐘山的舊址。...
  • 11204
蘇洵《六國論》原文及翻譯(多篇)
  • 蘇洵《六國論》原文及翻譯(多篇)

  • 國論原文及翻譯篇一原文:六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。賂秦而力虧,破滅之道也。或曰:“六國互喪,率賂秦耶?”曰:“不賂者以賂者喪,蓋失強援,不能獨完。故曰弊在賂秦也。”秦以攻取之外,小則獲邑,大則得城。較秦之所得與戰勝而得者,其實百倍;諸侯之所亡與戰敗而亡者,其實亦百倍。則...
  • 19286
蘇軾記承天寺夜遊原文及翻譯(多篇)
  • 蘇軾記承天寺夜遊原文及翻譯(多篇)

  • 作者心境篇一雖然自己有欣賞美景的樂趣,但是並不得意。將自己寄情于山水之間,有失意的自我排解。——本文體現二人友情的句子:念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民(唯張懷民可與同樂);懷民亦未寢(兩人遭遇相同,心境也相同);相與步於中庭(兩人親密無間);但少閒人如吾兩人者耳(兩人遭遇相同,心...
  • 30331
蘇軾的《前赤壁賦》原文及翻譯(精品多篇)
  • 蘇軾的《前赤壁賦》原文及翻譯(精品多篇)

  • 赤壁賦原文翻譯篇一壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(讚美)明月的詩句,吟唱婉轉優美的樂曲。不多時,明月從東山後升起,盤桓在鬥宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連着天際。聽任小船飄流到各處...
  • 22960
蘇軾《春宵》原文、譯文及賞析【多篇】
  • 蘇軾《春宵》原文、譯文及賞析【多篇】

  • 作品註釋篇一⑴春宵:春夜。亦喻指可貴的歡樂時光。⑵一刻:比喻時間短暫。刻,計時單位,古代用漏壺記時,一晝夜共分為一百刻。⑶花有清香:意思是花朵散發出清淡的香味。月有陰:指月光在花下投射出朦朧的陰影。⑷歌管:謂唱歌奏樂。⑸夜沉沉:形容夜深。作者簡介:篇二蘇軾(1037年1月8日-1...
  • 15790
蘇武傳翻譯及原文【精品多篇】
  • 蘇武傳翻譯及原文【精品多篇】

  • 拓展內容篇一詞句註釋1、父:指蘇武的父親蘇建,有功封平陵侯,做過代郡太守。2、兄弟:指蘇武和他的兄蘇嘉,弟蘇賢。郎:官名,漢代專指職位較低皇帝侍從。漢制年俸二千石以上,可保舉其子弟為郎。3、稍遷:逐漸提升。栘(yí)中廄(jiù):漢宮中有栘園,園中有馬廄(馬棚),故稱。監:此指管馬廄的官,掌鞍...
  • 25292
蘇武廟原文及翻譯,蘇武廟賞析
  • 蘇武廟原文及翻譯,蘇武廟賞析

  • 蘇武廟原文作者:温庭筠〔唐代〕蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。雲邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。回日樓台非甲帳,去時冠劍是丁年。茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。蘇武廟創作背景蘇武是歷史上著名的堅持民族氣節的英雄人物。武帝天漢元年(前100年)他出使匈奴,被扣留。匈奴多次...
  • 6681
定**蘇軾原文及翻譯賞析【精品多篇】
  • 定**蘇軾原文及翻譯賞析【精品多篇】

  • 賞析】:篇一這首詞作於無豐五年(1082年),此時蘇軾因烏台詩案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂觀。這首詞作時蘇軾因烏台詩案被貶在黃州(今湖北黃岡)已整整兩年了。蘇軾在黃州處境十分險惡,生活在也很困,但他仍舊很坦然樂觀...
  • 13822
蘇武牧羊原文及翻譯(多篇)
  • 蘇武牧羊原文及翻譯(多篇)

  • 蘇武牧羊的故事篇一匈奴自從給衞青、霍去病打敗以後,雙方有好幾年沒打仗。他們口頭上表示要跟漢朝和好,實際上還是隨時想進犯中原。匈奴的單于一次次派使者來求和,可是漢朝的使者到匈奴去回訪,有的卻被他們扣留了。漢朝也扣留了一些匈奴使者。公元前100年,漢武帝正想出兵打匈...
  • 16268
山有扶蘇原文及翻譯,山有扶蘇賞析
  • 山有扶蘇原文及翻譯,山有扶蘇賞析

  • 山有扶蘇原文作者:佚名〔先秦〕山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。山有橋鬆,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。山有扶蘇鑑賞《山有扶蘇》為《鄭風》的第十首。這首詩寫一位女子在與情人歡會時,懷着無限驚喜的心情對自己戀人的俏罵。就是這樣一首明白易懂的情歌,卻因歷代説詩者...
  • 12892
蘇軾《前赤壁賦》原文及翻譯【多篇】
  • 蘇軾《前赤壁賦》原文及翻譯【多篇】

  • 《前赤壁賦》原文及翻譯篇一前赤壁賦朝代:宋代作者:蘇軾原文:壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止...
  • 19036
蘇軾《赤壁賦》原文及翻譯(新版多篇)
  • 蘇軾《赤壁賦》原文及翻譯(新版多篇)

  • 《赤壁賦》翻譯:篇一壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩着船兒,在赤壁下游玩。清風緩緩吹來,水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩,吟唱“窈窕”一章。一會兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在鬥宿、牛宿之間。白濛濛的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動...
  • 19860
蘇軾《赤壁賦》原文及其翻譯精品多篇
  • 蘇軾《赤壁賦》原文及其翻譯精品多篇

  • 《赤壁賦》註釋:篇一[1]選自《經進東坡文集事略》卷一,這篇散文是宋神宗元豐二年(1079)蘇軾貶謫黃州(今湖北黃岡)時所作。因後來還寫過一篇同題的賦,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫的那篇為《後赤壁賦》。赤壁:實為黃州赤鼻磯,並不是三國時期赤壁之戰的舊址,當地人因音近亦...
  • 20694
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》原文及翻譯(精品多篇)
  • 蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》原文及翻譯(精品多篇)

  • 賞析篇一《念奴嬌·赤壁懷古》是宋代蘇軾所作,是豪放派宋詞的代表作,詞的主旋律感情激盪,氣勢雄壯。全詞借古抒懷,將寫景、詠史、抒情容為一體,借詠史抒發作者積極入世但年已半百仍功業無成的感慨。蘇軾謫居黃州,遊黃岡赤壁礬,撫今追昔,寫下了這首詞。詞中描繪了赤壁雄偉壯麗的景...
  • 11528
《春宵》蘇軾原文註釋翻譯賞析精品多篇
  • 《春宵》蘇軾原文註釋翻譯賞析精品多篇

  • 春宵作文篇一春節有許多習俗,而我們老家的習俗有很多,打油茶就是其中一種,油茶,是用糯米做成有顏色的米花、黃豆、花生、粑粑、玉米、紅薯粉等等,每樣東西分開油炸熟透後成金黃色,用我們家鄉山裏摘的茶葉搗成湯,用碗裝上以上食物,放入茶湯,再在碗內加入香葱、胡椒,香噴噴的油茶就做...
  • 10884
蘇軾春宵翻譯及賞析精品多篇
  • 蘇軾春宵翻譯及賞析精品多篇

  • 賞析篇一這是首感覺全開的'詩,“春宵一刻值千金”是意覺,“清香”是嗅覺,“月有陰”是視覺,“聲細細”是聽覺,“夜沉沉”則是身覺。意鼻眼耳身的開關全面打開,聲色香絲絲縷縷,全滲入心田。生命的感動就是如此打開的,生活的美麗就是這樣展現的,要體驗生命之美的人,在這温馨的春天的...
  • 19262
蘇軾《江城子·密州出獵》原文及翻譯精品多篇
  • 蘇軾《江城子·密州出獵》原文及翻譯精品多篇

  • 解析:篇一1、這首詞是蘇軾豪放詞中較早之作,作於公元1075年(熙寧八年)冬,當時蘇軾任密州知州。據《東坡紀年錄》:“乙卯冬,祭常山回,與同官習射放鷹作。”蘇軾有《祭常山回小獵》詩云:“青蓋前頭點皂旗,黃茅岡下出長圍。弄風驕馬跑空立,趁兔蒼鷹掠地飛。回望白雲生翠巘,歸來紅葉滿徵...
  • 13951
蘇軾《飲湖上初晴後雨》原文翻譯及賞析(通用多篇)
  • 蘇軾《飲湖上初晴後雨》原文翻譯及賞析(通用多篇)

  • 欲把西湖比西子,淡粧濃抹總相宜篇一“西子”即西施,春秋時越國有名的美女,也是中國四大美女之一最有名的一個哦。不管是淡雅粧飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動人;如果把西湖比做西施的話,那麼不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝收。以絕色美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而...
  • 7612
蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯【精品多篇】
  • 蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯【精品多篇】

  • 石鐘山記原文賞析篇一宋代:蘇軾《水經》雲:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是説也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石於潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,餘韻徐歇。自以為得之矣。然是説...
  • 7979
專題