當前位置:文範網 >

有關芙蓉女兒誄原文及翻譯的大全

芙蓉女兒誄原文及翻譯多篇
  • 芙蓉女兒誄原文及翻譯多篇

  • 構思技巧篇一《芙蓉女兒誄》構思之新奇,情感之強烈,意象之幻麗,形成奪目的文采與批判鋒芒,在賈寶玉創作中堪稱高峯,置諸《紅樓夢》全部人物詩文中也別具一格,十分醒目。唯其如此,它的出現讓人甚感突兀,且與晴雯身份地位不大相稱。對此,歷來學者多從賈寶玉叛逆性格以及晴雯對黛玉的...
  • 19628
《涉江採芙蓉》原文及翻譯新版多篇
  • 《涉江採芙蓉》原文及翻譯新版多篇

  • 涉江採芙蓉原文及賞析篇一原文涉江採芙蓉①,蘭澤多芳草②。採之慾遺誰③?所思在遠道④。還顧望舊鄉⑤,長路漫浩浩⑥。同心而離居⑦,憂傷以終老⑧。註釋①芙蓉:荷花的別名。②蘭澤:生有蘭草的沼澤地。③遺(wèi):贈。④遠道:猶言“遠方”。⑤舊鄉:故鄉。⑥漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路...
  • 13549
示兒原文及翻譯,示兒賞析
  • 示兒原文及翻譯,示兒賞析

  • 示兒原文作者:陸游〔宋代〕死去元知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。示兒創作背景此詩作於公元1210年(寧宗嘉定三年),八十五歲的陸游一病不起,此詩為陸游的絕筆,既是詩人的遺囑,也是詩人發出的最後的抗戰號召。表達了詩人的無奈以及對收復失地的期盼。示兒...
  • 20204
芙蓉樓送辛漸原文翻譯及賞析【精品多篇】
  • 芙蓉樓送辛漸原文翻譯及賞析【精品多篇】

  • 芙蓉樓送辛漸二首原文翻譯及賞析篇一原文寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。丹陽城南秋海陰,丹陽城北楚雲深。高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。翻譯冷雨灑滿江天的夜晚我來到吳地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛陽,如果有親友向您打聽我的...
  • 27888
送楊氏女原文及翻譯,送楊氏女賞析
  • 送楊氏女原文及翻譯,送楊氏女賞析

  • 送楊氏女原文作者:韋應物〔唐代〕永日方慼慼,出行復悠悠。女子今有行,大江溯輕舟。爾輩苦無恃,撫念益慈柔。幼為長所育,兩別泣不休。對此結中腸,義往難復留。自小闕內訓,事姑貽我憂。賴茲託令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷。別離在今晨,見爾當何秋。...
  • 4010
幼女詞原文翻譯及賞析多篇
  • 幼女詞原文翻譯及賞析多篇

  • 幼女詞原文翻譯及賞析篇一原文:下牀着新衣,初學小姑拜。低頭羞見人,雙手結裙帶。譯文:幼女下牀穿上新衣,初次學着新娘的拜堂禮。恐怕他人取笑羞的不敢抬頭,緊張的不停撫弄裙帶。註釋:小姑:這裏是新娘的意思。結:扎縛、撫弄的意思。賞析:在中國古典詩歌史上,專門吟詠幼女(含少女)的詩作...
  • 19397
芙蓉樓送辛漸王昌齡譯文和賞析怎麼寫 《芙蓉樓送辛漸》王昌齡翻譯(新版多篇)
秦女休行原文及翻譯,秦女休行賞析
  • 秦女休行原文及翻譯,秦女休行賞析

  • 秦女休行原文作者:李白〔唐代〕西門秦氏女,秀色如瓊花。手揮白楊刀,清晝殺讎家。羅袖灑赤血,英聲凌紫霞。直上西山去,關吏相邀遮。婿為燕國王,身被詔獄加。犯刑若履虎,不畏落爪牙。素頸未及斷,摧眉伏泥沙。金雞忽放赦,大辟得寬賒。何慚聶政姊,萬古共驚嗟。秦女休行創作背景李白這首...
  • 30042
有女同車原文及翻譯,有女同車賞析
  • 有女同車原文及翻譯,有女同車賞析

  • 有女同車原文作者:佚名〔先秦〕有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。有女同車譯文及註釋譯文姑娘和我同乘車,容貌就像花一樣。體態輕盈如飛鳥,珍貴佩玉泛光芒。她是美麗姜姑娘,舉止嫻雅又大方。姑...
  • 3283
古詩《涉江採芙蓉》原文及翻譯(精品多篇)
  • 古詩《涉江採芙蓉》原文及翻譯(精品多篇)

  • 《涉江採芙蓉》翻譯篇一譯文我踏過江水去採荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。可是我採了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人。回頭看那一起生活過的故鄉,路途顯得那麼無邊無際。兩心相愛卻不能在一起。於是我們要各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。翻譯:篇二有許多動人的抒情...
  • 22865
《芙蓉樓送辛漸》原文、翻譯及賞析(精品多篇)
  • 《芙蓉樓送辛漸》原文、翻譯及賞析(精品多篇)

  • 譯文篇一透着寒意的雨灑落在大地上,迷濛的煙雨籠罩着吳地。清晨,當我送別友人之時,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。註釋:篇二芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長江,遙望江北,在潤州(今江蘇...
  • 15206
涉江採芙蓉原文及翻譯,涉江採芙蓉賞析
  • 涉江採芙蓉原文及翻譯,涉江採芙蓉賞析

  • 涉江採芙蓉原文作者:佚名〔兩漢〕涉江採芙蓉,蘭澤多芳草。採之慾遺誰?所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。涉江採芙蓉創作背景這是反映遊子思婦的相思之詩,是《古詩十九首》之一。兩漢時期,經學成為士人躋身朝堂、謀求功名的重要資本。於是千千萬萬的學...
  • 25414
關雎原文及翻譯
  • 關雎原文及翻譯

  • 關雎原文及翻譯:關關雎鳩(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。參差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼(mào)之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。原...
  • 18584
洛陽女兒行原文及翻譯,洛陽女兒行賞析
  • 洛陽女兒行原文及翻譯,洛陽女兒行賞析

  • 洛陽女兒行原文作者:王維〔唐代〕洛陽女兒對門居,才可顏容十五餘。良人玉勒乘驄馬,侍女金盤膾鯉魚。畫閣朱樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。羅帷送上七香車,寶扇迎歸九華帳。狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人。春窗曙滅九微火,九微片片飛花瑣。戲罷曾無理...
  • 5537
幼女詞原文及翻譯,幼女詞賞析
  • 幼女詞原文及翻譯,幼女詞賞析

  • 幼女詞原文作者:毛鉉〔明代〕下牀着新衣,初學小姑拜。低頭羞見人,雙手結裙帶。幼女詞譯文及註釋譯文幼女下牀穿上新衣,初次學着新娘的拜堂禮。恐怕他人取笑羞的不敢抬頭,緊張的不停撫弄裙帶。註釋小姑:這裏是新娘的意思。結:扎縛、撫弄的意思。幼女詞鑑賞在中國古典詩歌史上,專門...
  • 30105
女曰雞鳴原文及翻譯,女曰雞鳴賞析
  • 女曰雞鳴原文及翻譯,女曰雞鳴賞析

  • 女曰雞鳴原文作者:佚名〔先秦〕女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。女曰雞鳴譯文及註釋譯文女説:公雞已鳴唱。男説:天還沒...
  • 10235
秦女卷衣原文及翻譯,秦女卷衣賞析
  • 秦女卷衣原文及翻譯,秦女卷衣賞析

  • 秦女卷衣原文作者:李白〔唐代〕天子居未央,妾侍卷衣裳。顧無紫宮寵,敢拂黃金牀。水至亦不去,熊來尚可當。微身奉日月,飄若螢之光。願君採葑菲,無以下體妨。秦女卷衣簡析樂府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩與《秦...
  • 21681
貧女原文及翻譯,貧女賞析
  • 貧女原文及翻譯,貧女賞析

  • 貧女原文作者:秦韜玉〔唐代〕蓬門未識綺羅香,擬託良媒益自傷。誰愛風流高格調,共憐時世儉梳粧。敢將十指誇針巧,不把雙眉鬥畫長。苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。貧女譯文及註釋譯文貧家的女兒不識綺羅的芳香,想託個良媒説親更感到悲傷。誰能愛我高尚的品格和情調?卻都喜歡時下...
  • 31535
芙蓉樓送辛漸原文及翻譯,芙蓉樓送辛漸賞析
  • 芙蓉樓送辛漸原文及翻譯,芙蓉樓送辛漸賞析

  • 芙蓉樓送辛漸原文作者:王昌齡〔唐代〕寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。芙蓉樓送辛漸創作背景此詩當作於天寶元年(公元742年),王昌齡當時為江寧丞。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分...
  • 12916
靜女原文及翻譯,靜女賞析
  • 靜女原文及翻譯,靜女賞析

  • 靜女原文作者:佚名〔先秦〕靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,説懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。靜女譯文及註釋譯文嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角樓上。故意躲藏讓我找,急得搔頭徘徊心緊張。嫻靜姑娘真嬌豔,送我一枝紅彤管。...
  • 13294
芙蓉樓送辛漸原文翻譯新版多篇
  • 芙蓉樓送辛漸原文翻譯新版多篇

  • 作者簡介篇一王昌齡,唐代詩人。字少伯,京兆長安(今陝西西安)人。一作太原(今屬山西)人。開元十五年(727年)進士及第,授汜水(今河南滎陽縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。晚年貶龍標(今湖南黔陽)尉。因安史亂後還鄉,道出亳州,為刺史閭丘曉所殺。其詩擅長七絕,邊塞詩氣勢雄渾,格調高昂;也有憤...
  • 26898
靜女原文及翻譯精品多篇
  • 靜女原文及翻譯精品多篇

  • 《國風·邶風、靜女》篇一靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,説懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。靜女篇二《詩經。邶風》靜女其姝①,俟我於城隅②。愛③而不見,搔首踟躕④。靜女其孌,貽我彤管⑤。彤管有煒⑥,説懌⑦女美。自牧...
  • 5934
涉江採芙蓉原文及賞析(新版多篇)
  • 涉江採芙蓉原文及賞析(新版多篇)

  • 涉江採芙蓉原文及賞析篇一原文涉江採芙蓉①,蘭澤多芳草②。採之慾遺誰③?所思在遠道④。還顧望舊鄉⑤,長路漫浩浩⑥。同心而離居⑦,憂傷以終老⑧。註釋①芙蓉:荷花的別名。②蘭澤:生有蘭草的沼澤地。③遺(wèi):贈。④遠道:猶言“遠方”。⑤舊鄉:故鄉。⑥漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路...
  • 11959
《涉江採芙蓉》的原文及其賞析多篇
  • 《涉江採芙蓉》的原文及其賞析多篇

  • 涉江採芙蓉篇一兩漢:佚名涉江採芙蓉,蘭澤多芳草。採之慾遺誰,所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。《涉江採芙蓉》翻譯篇二譯文我踏過江水去採荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。可是我採了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人。回頭看那一起生活過的故...
  • 17933
莊子原文及翻譯
  • 莊子原文及翻譯

  • 莊子二則原文及翻譯惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。【譯文】惠施做了樑國的宰相,莊子前往去拜訪他。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。【譯文】有的人告訴惠施説:“莊子到樑國來,想要代替你做宰相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜。【譯文】於是惠施害怕了,在國都搜尋三日三夜。莊子往...
  • 6248
專題