當前位置:文範網 >

有關《題臨安邸》譯文及賞析的大全

林升《題臨安邸》鑑賞 《題臨安邸》譯文及賞析(精品多篇)
  • 林升《題臨安邸》鑑賞 《題臨安邸》譯文及賞析(精品多篇)

  • 註釋篇一1、題:寫。2、臨安:南宋的京城,即今浙江省杭州市。3、邸(dǐ):府邸,官邸(dǐ),旅店,客棧。這裏指旅店。4、休:暫停、停止、罷休。5、暖風:這裏不僅指自然界和煦的春風,還指由歌舞所帶來的令人痴迷的“暖風”——暗指南宋朝廷的靡靡之風。6、薰:(煙、氣等)接觸物體,使變顏色或沾上氣...
  • 6585
臨高台原文及翻譯,臨高台賞析
  • 臨高台原文及翻譯,臨高台賞析

  • 臨高台原文作者:佚名〔兩漢〕臨高台以軒,下有清水清且寒。江有香草目以蘭,黃鵠高飛離哉翻。關弓射鵠,令我主壽萬年。臨高台譯文及註釋譯文登上高台,心情闊然開朗。俯視台下,溪水靜靜流淌,清澈純透,給人以清爽之感。岸邊的香草散發着像蘭花一樣迷人的芬芳。抬頭望去,一隻黃鵠高飛空...
  • 5995
漢江臨眺原文及翻譯,漢江臨眺賞析
  • 漢江臨眺原文及翻譯,漢江臨眺賞析

  • 漢江臨眺原文作者:王維〔唐代〕楚塞三湘接,荊門九派通。江流天地外,山色有無中。郡邑浮前浦,波瀾動遠空。襄陽好風日,留醉與山翁。漢江臨眺創作背景公元740年(唐玄宗開元二十八年),時任殿中侍御史的王維,因公務去南方,途徑襄陽。此詩是詩人在襄陽城欣賞漢江景色時所作。漢江臨眺譯...
  • 31161
臨江仙·夜歸臨皋原文及翻譯,臨江仙·夜歸臨皋賞析
  • 臨江仙·夜歸臨皋原文及翻譯,臨江仙·夜歸臨皋賞析

  • 臨江仙·夜歸臨皋原文作者:蘇軾〔宋代〕夜飲東坡醒復醉,歸來彷彿三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄餘生。(餘一作:餘)臨江仙·夜歸臨皋創作背景這首詞作於蘇軾黃州之貶的第三年,即宋神宗元豐五年(公...
  • 22233
臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析【多篇】
  • 臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析【多篇】

  • 賞析:篇一這是薛寶釵所作的一首柳絮詞,該詞被眾人推選為獨佔鰲頭的作品。薛寶釵在敍述其創作意圖時説過:“柳絮原是一件輕薄無根無絆的東西,然依我的主意,偏要把他説好了,才不落套”。由此可見,該詞之所以能做到“不落俗套”,匠心獨運,其根本原因,正在於道出了“人人筆下所無”的東...
  • 19259
題臨安邸(新版多篇)
  • 題臨安邸(新版多篇)

  • 《題臨安邸》散譯篇一西湖四周青山綿延樓閣望不見頭,湖面遊船上的歌舞幾時才能停休?温暖馥郁的香風把人吹得醉醺醺的,簡直是把杭州當成了那汴州。《題臨安邸》註釋篇二臨安:現在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京後,南宋統治者逃亡到南方,建都於臨安。邸(dǐ):旅店。西湖:杭州的著名...
  • 31628
發淮安原文及翻譯,發淮安賞析
  • 發淮安原文及翻譯,發淮安賞析

  • 發淮安原文作者:楊士奇〔明代〕岸蓼疏紅水荇青,茨菰花白小如萍。雙鬟短袖慚人見,背立船頭自採菱。發淮安譯文及註釋譯文岸邊的蓼草淡紅水中的荇草青青,慈姑開着白花小小如萍。她梳着雙鬟穿着短袖羞於見人,揹着身子立在船頭自顧採菱。註釋淮安:縣名,在今江蘇省,東瀕運河。蓼(liǎo)...
  • 6550
林升《題臨安邸》全詩譯文及鑑賞精品多篇
  • 林升《題臨安邸》全詩譯文及鑑賞精品多篇

  • 《題臨安邸》篇一宋代:林升山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風薰得遊人醉,直把杭州作汴州。翻譯篇二美麗的西湖大部分環山,重重疊疊的青山把西湖擁在懷裏,一座座樓閣雕樑畫棟,不計其數地呈現在我眼前。西湖遊船上輕歌曼舞日夜不歇。遊客在西湖遊山玩水,飲酒作樂,和煦的春風吹得這...
  • 17920
愛國古詩《題臨安邸》賞析(精品多篇)
  • 愛國古詩《題臨安邸》賞析(精品多篇)

  • 《題臨安邸》作者介紹篇一林升,字雲友,又字夢屏,温州橫陽親仁鄉蓀湖裏林坳(今屬蒼南縣繁枝林坳)人,(《水心集》卷一二有《與平陽林升卿謀葬父序》)。大約生活在南宋孝宗朝(1106-1170年),是一位擅長詩文的士人。事見《東甌詩存》卷四。《西湖遊覽志餘》錄其詩一首。《題臨安邸》作者...
  • 8025
臨江仙·暮春原文及翻譯,臨江仙·暮春賞析
  • 臨江仙·暮春原文及翻譯,臨江仙·暮春賞析

  • 臨江仙·暮春原文作者:趙長卿〔宋代〕過盡徵鴻來盡燕,故園消息茫然。一春憔悴有誰憐。懷家寒食夜,中酒落花天。見説江頭春浪渺,殷勤欲送歸船。別來此處最縈牽。短篷南浦雨,疏柳斷橋煙。臨江仙·暮春創作背景“靖康”之變後,北宋亡於金人,宗室紛紛南遷。有的人苟安一隅,整天歌舞升...
  • 29771
臨安春雨初霽原文及翻譯,臨安春雨初霽賞析
  • 臨安春雨初霽原文及翻譯,臨安春雨初霽賞析

  • 臨安春雨初霽原文作者:陸游〔宋代〕世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。矮紙斜行閒作草,晴窗細乳戲分茶。素衣莫起風塵歎,猶及清明可到家。臨安春雨初霽創作背景公元1186年(淳熙十三年)春天,作者奉詔入京,接受嚴州知州的職務,赴任之前,先到臨安(今浙江杭...
  • 27281
《題臨安邸》語文閲讀答案附翻譯賞析(通用多篇)
  • 《題臨安邸》語文閲讀答案附翻譯賞析(通用多篇)

  • 《題臨安邸》散譯篇一西湖四周青山綿延樓閣望不見頭,湖面遊船上的歌舞幾時才能停休?温暖馥郁的香風把人吹得醉醺醺的,簡直是把杭州當成了那汴州。題臨安邸篇二江南好,風景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。能不憶江南?這是唐代詩人白居易誇讚江南的妙詩。自古以來,江南蘇...
  • 4658
題臨安邸原文及翻譯,題臨安邸賞析
  • 題臨安邸原文及翻譯,題臨安邸賞析

  • 題臨安邸原文作者:林升〔宋代〕山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風薰得遊人醉,直把杭州作汴州。題臨安邸創作背景北宋靖康元年(公元1126年),金人攻陷北宋首都汴梁,趙構逃到江南,在臨安即位。當政者只求苟且偏安,大肆歌舞享樂。這首詩就是針對這種黑暗現實而作的。作者寫在南宋皇都...
  • 24604
題臨安邸古詩(新版多篇)
  • 題臨安邸古詩(新版多篇)

  • 《題臨安邸》註釋篇一臨安:現在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京後,南宋統治者逃亡到南方,建都於臨安。邸(dǐ):旅店。西湖:杭州的著名風景區。幾時休:什麼時候休止。薰(xūn):吹,用於温暖馥郁的風。直:簡直。汴州:即汴京,今河南開封市。翻譯篇二美麗的西湖大部分環山,重重疊疊的青山把...
  • 23563
臨平道中原文及翻譯,臨平道中賞析
  • 臨平道中原文及翻譯,臨平道中賞析

  • 臨平道中原文作者:道潛〔宋代〕風蒲獵獵弄清柔,欲立蜻蜓不自由。五月臨平山下路,藕花無數滿汀洲。臨平道中譯文及註釋譯文水邊的香蒲長得又嫩又長,微風吹來,蒲葉搖曳多姿,發出獵獵的響聲,賣弄它那輕盈的體態和柔媚的舞姿。蜻蜓飛來,想要在蒲草的葉尖上停留,卻不能自由自在地立穩。...
  • 21083
題臨安邸【多篇】
  • 題臨安邸【多篇】

  • 註釋篇一1、題:寫。2、臨安:南宋的京城,即今浙江省杭州市。3、邸(dǐ):府邸,官邸(dǐ),旅店,客棧。這裏指旅店。4、休:暫停、停止、罷休。5、暖風:這裏不僅指自然界和煦的春風,還指由歌舞所帶來的令人痴迷的“暖風”——暗指南宋朝廷的靡靡之風。6、薰:(煙、氣等)接觸物體,使變顏色或沾上氣...
  • 27521
臨江仙·千里長安名利客原文及翻譯,臨江仙·千里長安名利客賞析
  • 臨江仙·千里長安名利客原文及翻譯,臨江仙·千里長安名利客賞析

  • 臨江仙·千里長安名利客原文作者:劉彤〔宋代〕千里長安名利客,輕離輕散尋常。難禁三月好風光。滿階芳草綠,一片杏花香。記得年時臨上馬,看人眼淚汪汪。如今不忍更思量。恨無千日酒,空斷九迴腸。臨江仙·千里長安名利客鑑賞開頭從思婦的心中對遊子的責難寫起,“千里長安名利客”...
  • 5583
國小古詩《題臨安邸》原文譯文賞析【通用多篇】
  • 國小古詩《題臨安邸》原文譯文賞析【通用多篇】

  • 人物簡介篇一林升(生卒年不詳),字雲友,又名夢屏,南宋詩人,生平事蹟亦不詳。温州橫陽親仁鄉蓀湖裏林坳(今屬蒼南縣繁枝林坳)人,(《水心集》卷一二有《與平陽林升卿謀葬父序》)。生活在南宋孝宗朝(1106-1170年),是一位擅長詩文的士人。事見《東甌詩存》卷四。《西湖遊覽志餘》錄其詩一首...
  • 21622
闕題原文及翻譯,闕題賞析
  • 闕題原文及翻譯,闕題賞析

  • 闕題原文作者:劉昚虛〔唐代〕道由白雲盡,春與青溪長。時有落花至,遠隨流水香。閒門向山路,深柳讀書堂。幽映每白日,清輝照衣裳。闕題創作背景本詩的具體創作時間不詳。這首詩原來應是有個題目的,後來不知怎樣失落了。盛唐人殷璠《河嶽英靈集》在輯錄這首詩的時候就沒有題目,後人...
  • 19461
《題臨安邸》原文及翻譯(精品多篇)
  • 《題臨安邸》原文及翻譯(精品多篇)

  • 《題臨安邸》譯文篇一韻譯西湖四周青山綿延樓閣望不見頭,湖面遊船上的歌舞幾時才能停休?温暖馥郁的香風把人吹得醉醺醺的,簡直是把杭州當成了那汴州。散譯遠處青山疊翠,近處樓台重重,西湖的歌舞何時才會停止?淫靡的香風陶醉了享樂的貴人們,簡直是把偏安的杭州當作昔日的汴京!賞析...
  • 17900
《漢江臨泛/漢江臨眺》全詩譯文及賞析精品多篇
  • 《漢江臨泛/漢江臨眺》全詩譯文及賞析精品多篇

  • 《漢江臨泛/漢江臨眺》鑑賞篇一此詩以淡雅的筆墨描繪了漢江周圍壯麗的景色,表達了詩人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隱含了歌頌了地方行政長官的功績之意。首聯寫眾水交流,密不間發;頷聯開闊空白,疏可走馬;頸聯由遠而近,遠近相映,筆墨酣暢;尾聯直抒胸臆,可比作畫上題字...
  • 27792
王安石元日譯文及賞析(多篇)
  • 王安石元日譯文及賞析(多篇)

  • 宋)王安石篇一爆竹聲歲除春風送暖入屠蘇千門萬户曈曈總新桃換舊符注詞釋義元:農曆月初即春節爆竹:古燒竹發爆裂聲用驅鬼避邪演變放鞭炮歲除:已盡除:屠蘇:藥酒名古代習俗初全家合飲種用屠蘇草浸泡酒驅邪避瘟疫求壽曈曈:光亮温暖桃:桃符古代種風俗農曆月初用桃木板寫神荼、鬱壘兩...
  • 15891
臨平泊舟原文及翻譯,臨平泊舟賞析
  • 臨平泊舟原文及翻譯,臨平泊舟賞析

  • 臨平泊舟原文作者:黃庚〔元代〕客舟繫纜柳陰旁,湖影侵篷夜氣涼。萬頃波光搖月碎,一天風露藕花香。臨平泊舟譯文及註釋譯文夜晚將客舟的纜繩系在柳陰旁邊,湖光月影映照着船篷,帶給人絲絲的涼意。萬頃湖面上水波動盪,搖碎了月影,陣陣荷花的香氣傳來;感到的是微風拂面,夜露濕潤。註釋...
  • 22942
題畫原文及翻譯,題畫賞析
  • 題畫原文及翻譯,題畫賞析

  • 題畫原文作者:沈周〔明代〕碧水丹山映杖藜,夕陽猶在小橋西。微吟不道驚溪鳥,飛入亂雲深處啼。題畫譯文及註釋譯文拄着枴杖悠閒漫步在青山綠水之間,還未落山的太陽斜斜的掛在小橋的西邊。輕聲低語卻不小心驚飛了溪鳥,它們啼叫着飛入那亂雲的深處。註釋杖藜:藜杖;枴杖。題畫賞析這...
  • 21374
愛國古詩《題臨安邸》賞析多篇
  • 愛國古詩《題臨安邸》賞析多篇

  • 譯文:篇一美麗的西湖大部分環山,重重疊疊的青山把西湖擁在懷裏,一座座樓閣雕樑畫棟,不計其數地呈現在我眼前。西湖遊船上輕歌曼舞日夜不歇。遊客在西湖遊山玩水,飲酒作樂,和煦的春風吹得這些遊人昏昏欲睡,怎麼還會記得丟失的北方領土,淪落的舊都!他們簡直把暫時脱身的杭州,當成瞭如...
  • 7969
專題