當前位置:文範網 >

有關郡齋雨中與諸文士燕集賞析的大全

郡齋雨中與諸文士燕集原文及翻譯,郡齋雨中與諸文士燕集賞析
  • 郡齋雨中與諸文士燕集原文及翻譯,郡齋雨中與諸文士燕集賞析

  • 郡齋雨中與諸文士燕集原文作者:韋應物〔唐代〕兵衞森畫戟,宴寢凝清香。海上風雨至,逍遙池閣涼。煩痾近消散,嘉賓復滿堂。自慚居處崇,未睹斯民康。理會是非遣,性達形跡忘。鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。俯飲一杯酒,仰聆金玉章。神歡體自輕,意欲凌風翔。吳中盛文史,羣彥今汪洋。方知大藩地...
  • 7862
《春雨》原文賞析(多篇)
  • 《春雨》原文賞析(多篇)

  • 描寫春雨的散文篇一你頭戴着美麗的花環向我們走來;你手挽着花籃,盈盈地飄來;你拖着那條綠色的長裙,向我們移來。春雨啊,古今中外有多少文人墨客讚美你啊!“隨風潛入夜,潤物細無聲。”這是杜工部讚美你的詩句,春雨啊,你可知道人們是多麼的盼望你呀!春雷一響,你可來了,無聲無息地來了,仿...
  • 24439
西河·和王潛齋韻原文及翻譯,西河·和王潛齋韻賞析
  • 西河·和王潛齋韻原文及翻譯,西河·和王潛齋韻賞析

  • 西河·和王潛齋韻原文作者:曹豳〔宋代〕今日事。何人弄得如此。漫漫白骨蔽川原,恨何日已。關河萬里寂無煙,月明空照蘆葦。謾哀痛,無及矣。無情莫問江水。西風落日慘新亭,幾人墜淚。戰和何者是良籌,扶危但看天意。只今寂寞藪澤裏。豈無人、高卧閭里。試問安危誰寄。定相將、有詔...
  • 30361
余光中《等你在雨中》原文賞析多篇
  • 余光中《等你在雨中》原文賞析多篇

  • 創作背景篇一1962年夏,詩人突擊寫出《蓮的聯想》系列詩三十首,倡言“新古典主義”。《等你,在雨中》為系列詩之四,作於1962年5月27日,收入《蓮的聯想》,是余光中愛情詩的代表作,但詩歌的意義並不侷限在純愛情主題,而包括表現愛情的選擇的途徑,和從愛情中昇華出來的一種皈依於中國...
  • 20880
高適《燕歌行》賞析【多篇】
  • 高適《燕歌行》賞析【多篇】

  • 高適《燕歌行》賞析篇一開元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者,作《燕歌行》以示適。感征戍之事,因而和焉。漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。(韻一)摐金伐鼓下榆關,旌旆逶迤碣石間,校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。(韻二)()山川蕭條極邊土,胡騎憑...
  • 29545
《燕歌行》賞析多篇
  • 《燕歌行》賞析多篇

  • 《燕歌行》賞析篇一燕歌行·並序唐高適原文:開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示適。感征戍之事,因而和焉。漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。摐金伐鼓下榆關,旌旗逶迤碣石間。校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。山川蕭條極邊土,胡騎憑陵...
  • 24573
雙雙燕·詠燕原文及翻譯,雙雙燕·詠燕賞析
  • 雙雙燕·詠燕原文及翻譯,雙雙燕·詠燕賞析

  • 雙雙燕·詠燕原文作者:史達祖〔宋代〕過春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相併。還相雕樑藻井。又軟語、商量不定。飄然快拂花梢,翠尾分開紅影。芳徑。芹泥雨潤。愛貼地爭飛,競誇輕俊。紅樓歸晚,看足柳昏花暝。應自棲香正穩。便忘了、天涯芳信。愁損翠黛雙蛾,日日畫...
  • 18939
春雨原文及翻譯,春雨賞析
  • 春雨原文及翻譯,春雨賞析

  • 春雨原文作者:李商隱〔唐代〕悵卧新春白袷衣,白門寥落意多違。紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。春雨創作背景《春雨》是作者於公元850年(大中四年),初到徐幕雨夜思家所作,題作《春雨》,卻並非直接寫春雨,而是抒寫在...
  • 20491
詠荊軻燕丹善養士原文及賞析(精品多篇)
  • 詠荊軻燕丹善養士原文及賞析(精品多篇)

  • 詠荊軻賞析篇一詠荊軻燕秦不兩立,太子已為虞。千金奉短計,匕首荊卿趨。窮年徇所欲,兵勢且見屠。微言激幽憤,怒目辭燕都。朔風動易水,揮爵前長驅。函首致宿怨,獻田開版圖。炯然耀電光,掌握罔正夫。造端何其鋭,臨事竟趑趄。長虹吐白日,倉卒反受誅。按劍赫憑怒,風雷助號呼。慈父斷子首...
  • 30088
迎燕原文及賞析(精品多篇)
  • 迎燕原文及賞析(精品多篇)

  • 註釋:篇一燕子秋去春來,巢於檐下,民間視為吉祥物。“尋常百姓家”即借鑑劉禹錫的“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”正因為燕子不嫌貧愛富、趨炎附勢,主人也“不下舊簾遮”,熱情的迎接燕子的歸來。“巢成雛長大,相伴過年華”兩句,更是把燕子看成生活的一部分了。古詩中燕子往往...
  • 17428
雨晴原文及翻譯,雨晴賞析
  • 雨晴原文及翻譯,雨晴賞析

  • 雨晴原文作者:陳與義〔宋代〕天缺西南江面清,纖雲不動小灘橫。牆頭語鵲衣猶濕,樓外殘雷氣未平。盡取微涼供穩睡,急搜奇句報新晴。今宵絕勝無人共,卧看星河盡意明。雨晴創作背景公元1123年(宣和五年)陳與義擔任了太學博士,受到了皇帝的器重,也許覺得自己可以施展才學,因而心情略有變...
  • 4118
岑參《涼州館中與諸判官夜集》原文賞析【精品多篇】
  • 岑參《涼州館中與諸判官夜集》原文賞析【精品多篇】

  • 涼州館中與諸判官夜集,涼州館中與諸判官夜集岑參,涼州館中與諸判官夜集的意篇一涼州館中與諸判官夜集,涼州館中與諸判官夜集岑參,涼州館中與諸判官夜集的意思,涼州館中與諸判官夜集賞析-詩詞大全涼州館中與諸判官夜集作者:岑參  朝代:唐  體裁:七古  彎彎月出掛城頭,城頭...
  • 21310
課文海燕句子賞析
  • 課文海燕句子賞析

  • 海燕原文烏黑的一身羽毛,光滑漂亮,積伶積俐,加上一雙剪刀似的尾巴,一對勁俊輕快的翅膀,湊成了那樣可愛的活潑的一隻小燕子。當春間二三月,輕(si)微微的吹拂着,如毛的細雨無因的由天上灑落着,千條萬條的柔柳,齊舒了它們的黃綠的眼,紅的白的黃的花,綠的草,綠的樹葉,皆如趕赴市集者似的奔...
  • 15096
與諸子登峴山原文及翻譯,與諸子登峴山賞析
  • 與諸子登峴山原文及翻譯,與諸子登峴山賞析

  • 與諸子登峴山原文作者:孟浩然〔唐代〕人事有代謝,往來成古今。江山留勝蹟,我輩復登臨。水落魚梁淺,天寒夢澤深。羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。(尚在一作:字在)與諸子登峴山創作背景該詩即創作於詩人在家鄉隱居讀書、寫詩自娛期間,具體時間不詳。詩人與幾個朋友登上峴山遊玩,憑弔羊公碑...
  • 18185
《蘭亭集序》賞析與分析(精品多篇)
  • 《蘭亭集序》賞析與分析(精品多篇)

  • 《蘭亭集序》【白話翻譯篇一永和九年,是癸丑之年,陰曆三月初,(我們)會集在會稽山陰的蘭亭,(為了)做禊事。眾多賢才都匯聚在這裏,年長的年少的都聚集在一起。蘭亭這地方有高峻的山峯,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環繞在亭子的四周,引(清流激湍)來作為流觴的...
  • 29079
燕歌行原文及翻譯,燕歌行賞析
  • 燕歌行原文及翻譯,燕歌行賞析

  • 燕歌行原文作者:高適〔唐代〕開元二十六年,客有從元戎出塞而還者;作《燕歌行》以示適,感征戍之事,因而和焉。漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。摐金伐鼓下榆關,旌旆逶迤碣石間。校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。戰士...
  • 20730
與諸子登峴山原文及賞析【多篇】
  • 與諸子登峴山原文及賞析【多篇】

  • 與諸子登峴山原文及賞析篇一人事有代謝,往來成古今。江山留勝蹟,我輩復登臨。水落魚梁淺,天寒夢澤深。羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。(尚在一作:字在)譯文及註釋譯文世間的人和事更替變化,暑往寒來,時間流逝,形成了從古到今的歷史。江山各處保留的名勝古蹟,而今我們又可以登攀親臨。水落石...
  • 28563
苦齋記原文及翻譯,苦齋記賞析
  • 苦齋記原文及翻譯,苦齋記賞析

  • 苦齋記原文作者:劉基〔明代〕苦齋者,章溢先生隱居之室也。室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巔。匡山在處之龍泉縣西南二百里,劍溪之水出焉。山四面峭壁拔起,巖崿皆蒼石,岸外而臼中。其下惟白雲,其上多北風。風從北來者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦樂生焉。於是...
  • 23099
風雨原文及翻譯,風雨賞析
  • 風雨原文及翻譯,風雨賞析

  • 風雨原文作者:佚名〔先秦〕風雨悽悽,雞鳴喈喈。既見君子,雲胡不夷。風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲胡不瘳。風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜。風雨鑑賞藴涵性的頃刻,包前啟後。在情境的選擇上,詩篇不寫未見之前綿綿無盡的相思之苦,也不寫相見之後載笑載言的歡聚之樂,而是重章...
  • 14392
餘秋雨散文集好句賞析
  • 餘秋雨散文集好句賞析

  • 餘秋雨散文集好句賞析1)水,看似柔順無骨,卻能變得氣勢滾滾,波湧浪疊,無比強大;看似無色無味,卻能揮灑出茫茫綠野,累累碩果,萬紫千紅;看似自處低下,卻能蒸騰九霄,為云為雨,為虹為霞……——餘秋雨《文化苦旅》2)人生如戲,角色早就定了,有人永遠是打手,有人永遠捱打。——餘秋雨《吾家小...
  • 10543
《與諸子登峴山》原文及賞析(通用多篇)
  • 《與諸子登峴山》原文及賞析(通用多篇)

  • 《與諸子登峴山》原文及賞析篇一與諸子登峴山唐代:孟浩然人事有代謝,往來成古今。江山留勝蹟,我輩復登臨。水落魚梁淺,天寒夢澤深。羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。譯文世間的人和事更替變化,暑往寒來,時間流逝,形成了從古到今的歷史。江山各處保留的名勝古蹟,而今我們又可以登攀親臨。水...
  • 30421
雨陳與義翻譯賞析(經典多篇)
  • 雨陳與義翻譯賞析(經典多篇)

  • 雨賞析:篇一這首詩並不是單純的描寫雨中景物,而是寫動物、植物以及詩人在雨中的感受,透過數層,從深處拗折,在空中盤旋。一二兩句:點出雨,説十日蕭蕭之雨(“蕭蕭”同“瀟瀟”,風雨聲),將炎熱的夏天送走了。三、四兩句:離開雨説,而又是從雨中想出,其意境悽迷深邃,決非常人意中所有。秋已來...
  • 8900
餘秋雨散文《道士塔》原文及賞析精品多篇
  • 餘秋雨散文《道士塔》原文及賞析精品多篇

  • 作者簡介:篇一《道士塔》原文:篇二一莫高窟大門外,有一條河,過河有一溜空地,高高低低建着幾座僧人圓寂塔。塔呈圓形,狀近葫蘆,外敷白色。從幾座坍弛的來看,塔心豎一木樁,四周以黃泥塑成,基座壘以青磚。歷來住持莫高窟的僧侶都不富裕,從這裏也可找見證明。夕陽西下,朔風凜冽,這個破落的...
  • 26788
之零陵郡次新亭原文及翻譯,之零陵郡次新亭賞析
  • 之零陵郡次新亭原文及翻譯,之零陵郡次新亭賞析

  • 之零陵郡次新亭原文作者:範雲〔南北朝〕江干遠樹浮,天末孤煙起。江天自如合,煙樹還相似。滄流未可源,高帆去何已。之零陵郡次新亭譯文及註釋譯文岸邊的樹木隱隱綽綽地飄浮,天的盡頭一縷孤煙裊裊升起。江水藍天渾然一體上下相合,縹緲雲煙朦朧遠樹上下相似。江水浩浩湯湯難以窮盡...
  • 16562
餘秋雨散文《道士塔》原文及賞析【精品多篇】
  • 餘秋雨散文《道士塔》原文及賞析【精品多篇】

  • 餘秋雨散文《道士塔》原文及賞析篇一【作者簡介】餘秋雨,1946年生,浙江餘姚人,我國當代著名藝術理論家、文化史學者、散文家。大學畢業後留校任教多年,曾任上海戲劇學院院長、教授,上海寫作學會會長。辭職後繼續從事教學和寫作。《道士塔》原文:一莫高窟大門外,有一條河,過河有一...
  • 19467
專題