當前位置:文範網 >

論文模板 >論文模板精選 >

有關民俗文化論文(精品多篇)

有關民俗文化論文(精品多篇)

有關民俗文化論文(精品多篇)

有關民俗文化論文(推薦 篇一

春節是中國最大的傳統節日,人們在這個節日都很高興。為了讓人們瞭解春節的民風民俗,特作如下報告:

20xx年1月22日至2月4日

自己家裏及鄰居家親戚家

查書查電腦問長輩

春節俗稱“年節”,是中華民族最隆重的傳統節日。年節是除舊迎新的日子。年節雖定在農曆正月七年級,但年節從臘月二十三已經開始。民間俗語有“二十三,祭灶官”這一天,遠在外面的孩子都要準備回家過春節了;“二十四,掃房子;二十五,吃豆腐;二十六,蒸饅頭;二十七,殺只雞;二十八,貼年畫;二十九,去灌酒;三十下午,吃餃子”等。所有這些活動,有一個共同的主題,即“辭舊迎新”。人們以盛大的儀式和熱情,迎接新年,迎接春天。

大年三十也稱除夕,全家歡聚一堂,吃餃子,放鞭炮。最令人興奮地是觀看一年一度的《春節聯歡晚會》。《春節聯歡晚會》上全國著名的主持人、相聲演員、演唱家等都會上台演出,給大家拜年。每當看到這樣的演出,我都興奮不已,我會一直看到節目結束。除夕子時交年時刻,鞭炮齊響,辭舊歲、迎新年的活動達於高潮。大年七年級這天凌晨5點多鐘我們就起牀了,包好餃子先祭列祖,再給爺爺、奶奶送餃子、拜年,爺爺奶給孩子們分發“壓歲錢”。然後,我們再去給街坊鄰居拜年。這天中午,全家人還會吃一次豐盛的午餐。

大年八年級這天,是已出嫁的姑娘回孃家的日子。女兒攜“姑爺”回家拜年,孃家要盛情款待。“姑爺”被稱為“貴客”,吃飯喝酒要坐在首位子上;回門的女兒則陪着久未見面的母親和姐妹們説説知心話。八年級閨女回孃家的習俗至今流行不衰。九年級、初四還會去姑媽家或姨媽家拜年等。

元日以後,各種豐富多彩的娛樂活動競相開展:耍獅子、舞龍燈、扭秧歌、踩高蹺、等,為新春佳節增添了濃郁的喜慶氣氛。各種社火活動到正月十五,再次形成高潮。

正月十五元宵節是主要的傳統節日,也叫元夕、元夜,又稱上元節,因為這是新年第一個月圓夜。因歷代這一節日有觀燈習俗,故又稱燈節。燈會元宵放燈的習俗,在唐代發展成為盛況空前的燈市,中唐以後,已發展成為全民性的狂歡節。以後歷代的元宵燈會不斷髮展,燈節的時間也越來越長。因此,春節就成了中華民族最隆重的節日。近年來,春節等傳統節日越來越受到社會各界的重視和關注,併成為我國人民的法定節假日。

民俗文化論文 篇二

淺談翻譯與民俗文化

摘 要: 在漫長的歲月中,中華民族創造了豐富多彩、彌足珍貴的文化遺產。黨中央、國務院歷來高度重視文化遺產保護工作,在全社會的共同努力下,我國文化遺產保護取得了顯著成效。現今雖然已經有不少民俗文化研究學者對文字資料進行了整理,但是關於民俗文化的對外宣傳工作仍不夠,不利於地方民俗文化的推介。本文以功能翻譯理論為基礎,結合對民俗文化對外宣傳冊資料翻譯策略的分析,研究了在其指導下的旅遊資料的翻譯工作。對少數民族特有的民俗文化進行準確的翻譯,不僅是對民俗文化的傳承,更是翻譯活動的昇華。

關鍵詞: 民俗文化 翻譯 功能翻譯理論

一、翻譯與民俗文化的關係

隨着中國對外交流的日益擴大,中國各民族開始走向世界的舞台,世界越來越關注中國各民族的文化和生存狀態。在這個過程中,準確的民族文化翻譯起着不可代替的作用。

文化是人類智慧和勞動創造的產物,廣義的文化包括物質文化和精神文化,文化具有地域性和時代特徵。目前對於文化的理論界定大致有三種看法:第一,個體文化論;第二,跨文化交際論;第三,文化區域論。大致以文化—語言文化—國度語言文化—民族語言文化—方言文化—區域文化—羣體文化—個體文化的模式體現其豐富的內涵走向。文化的溝通需要一定的載體,它們正是通過對語言文字的翻譯展現外族異域的政治宗教、人文地理和民風民俗的多彩畫卷。語言文字作為文化的重要組成部分,既是文化的一種表象形式,又是一種社會文化現象,所以,對於以語言轉換為基礎的翻譯活動來説,文化傳達就成了一個極其重要的因素。筆者以功能翻譯理論為基礎,分析了民俗文化對外宣傳冊資料翻譯策略,研究了在其指導下的旅遊資料翻譯工作。對少數民族特有的民俗文化進行準確的英文翻譯,不僅有利於民俗文化的傳承,更是翻譯界一道亮麗的風景線。

二、功能翻譯理論

二十世紀七八十年代,德國的萊思(s)、弗米爾(eer)、曼特瑞(tarix)和諾德()等學者提出的“功能翻譯理論”為翻譯理論開闢了一個新的視角。此理論的核心是翻譯目的和譯文功能。功能翻譯理論的主要理論包括萊思提出的文本型與翻譯策略論,曼特瑞提出的翻譯行動論,弗米爾的目的論和諾德的翻譯為本語篇分析理論。

弗米爾認為翻譯是言語和非言語符號從一種語言到另一種語言之間的轉換,翻譯是一種人類的活動。根據行為理論,他將人類的活動定義為有意識、有目的地發生在給定情境下的行為。鑑於任何情境都是鑲嵌於文化的大環境之中的,翻譯就不僅僅是語言之間的轉換,而應該更加註重文化差異所導致的功能取向差異。

因此,功能翻譯理論與以往的語言學或對等理論相比,在源語文本的角色上發生了根本性的改變。弗米爾曾經説過,翻譯就是在目標語文化中重現源語語言文化所提供的某些信息。他提出的翻譯目的論(Skopostheorie)奠定了功能語言派理論的基礎,創立了功能派的核心理論。目的論徹底擺脱了以源語為中心的等值論的束縛,關注的重點不再是譯文與原文之間是否對等,而是認為翻譯應該以譯文預期功能為目的,選擇最佳的翻譯策劃。無論何種翻譯,最高規則都是“目的準則”。

弗米爾這樣解釋“目的準則”:每個文本均為既定目的而產生,亦應該為此目的服務。由此,目的準則指:譯、釋、讀、寫皆遵循某種方式,此方式可讓文本、譯本在其使用的環境下運行。功能翻譯理論強調翻譯是一種“目的性行為”,一種“交際活動”和“跨文化活動”,涉及翻譯發起人、譯者、譯文接受者等因素。功能翻譯理論對翻譯過程的描述與應用翻譯的實際要求和內容十分契合,因為在應用翻譯領域,不論是對外宣傳還是經貿活動,其中的文化交流都帶有明確的目的,所以通過分析旅遊資料各類型文本目的、功能和特徵,就可以運用功能翻譯的基本原理和方法指導旅遊翻譯實踐。

三、翻譯材料的文本的類型和功能分析

根據萊思的觀點,文本類型有三種:信息型(informative)、表情型(expressive)、操作型(operative),萊思總結了各類型文本的特點和它與翻譯方法之間的聯繫。三種文本的側重點各有不同,分別為“內容”、“形式”和“效果”。每一種文本至少具有三種功效中的一種,並且只有一種功能居主導地位,另外兩種居從屬或次要地位,語言和文化的選擇都應為實現此功能而服務。

旅遊文本有別於參考資料(力求信息的準確性再現)或者詩歌(力求源語藝術形式的再現)等文本類型,其主要功能是傳達景點信息和感染旅遊者,這種文本的“內容和形式都要從屬於文本所要達到的言外效果”。按照萊思的觀點,文本概念、文本類型和文本的翻譯目的是有機結合在一起的。語言文本類型理論可以幫助翻譯人員確定翻譯目的所需的合適的對等程度。

分析旅遊文本的特點在於更加準確地確定旅遊文本的功能,找到合適的翻譯方法。旅遊文本對景點的宣傳、推介作用不可小覷,因其具有信息性、啟迪性和促銷性等特點,是海外旅遊者對特定旅遊目的地進行形象定位、獲取信息的重要源頭。旅遊文本的主要功能是客觀、精確、有針對性地提供旅遊者旅遊信息,提高消費者滿意程度,次要功能是兼具喚情的特點,這一點在旅遊廣告中的體現尤為突出。

(一)翻譯目的

功能翻譯中的術語skopos通常指譯文的交際目的。民俗文化對外宣傳材料的英譯目的是產生一種對於英語文本接受者具有交際作用的文本,介紹中國民俗文化的信息,從而進一步提升中國的形象。為了達到這一目的,譯者應根據委託人的要求擁有一份詳盡的翻譯綱要。

(二)翻譯綱要

諾德認為翻譯綱要可以説明需要何種類型的翻譯。文本所探討的主要是版式固定、附有彩圖和簡要文字説明的民俗文化對外宣傳小冊子。作為譯者的指導綱要,民俗文化對外宣傳材料音譯的翻譯綱要至少包含以下內容。

1、預期的文本功能

信息、感染功能。譯文和原文功能大體相同。信息功能指的是提供關於中國民俗文化歷史、風俗習慣、特有景點等方面的信息。感染功能指的是通過富有感染力的語言推介和提升中國形象。民俗文化對外宣傳小冊子應該包含這個民族的各方面的內容介紹,例如風俗節慶、建築的歷史和風格特色、民族傳統服飾、禮儀風俗特色等,並且為了更好地讓西方讀者理解個別異國風情,在恰當的地方應附上圖片解釋和説明,增強渲染和説服力。

2、預期的譯文接受者

包括想了解中國、來華旅遊、投資貿易、從事文化交流等外國人士、團體或者組織。他們大多缺乏關於中國語言、文化和社會的背景知識。不同的文化背景讀者,需要不同的譯文。因此,譯者應該充分考慮到譯文接受者的文化背景知識、交際需要和由此產生的期待心理,適度補充相關背景知識,或者相應刪減一些對於目標讀者來説過於宂長的信息。譯文應該在接受者身上產生預期的反應。例如不少少數民族文化面臨失傳的嚴峻形勢,這些民俗文化亟待應承時代的發展,抓住機遇,拓寬宣傳渠道,招商引資,將文化特色推向世界,因此必須在傳統的文化翻譯版本上作出修繕,使其既具文化特色又具商業發展特色。

3、文本製作或者接受的動機

譯員應該分清對外宣傳冊子的具體制作動機,是對外的一般性文字介紹,是吸引旅遊客源,還是招商引資等。只有確定了文本製作的動機,才能確定優先傳遞的信息。民俗文化宣傳不應該止步於對文化的闡釋和説明,當它與對外宣傳相結合時,就必須具有可觀性和可推崇性,將其與不同的外界文化相融,讓讀者得到文化異同感之外的喜悦之情。

4、對外宣傳材料英譯的翻譯策略

根據翻譯目的和翻譯綱要,對外宣傳材料的英譯應產生對於文本接受者具有交際作用的目標文本,實現譯文的信息和感染功能。這一目標的實現,需要譯者堅持不懈地合作和批評,以求得切合文意的成果。

四、結語

當前,中國的入境遊發展迅速,把中國作為旅遊目的地的國家和外國遊客與日俱增。如何抓住這一時代性的發展契機,傳播獨特的中國民俗文化,使中國走向世界是我們對外宣傳的重點。要提高旅遊資料的翻譯質量,就必須對旅遊資料特點進行認真的分析,充分考慮文本的功能特徵和翻譯策略的關係。功能翻譯的目的論對旅遊資料的翻譯具有積極的指導作用。中國人和西方人處於不同的文化環境中,對信息傳播方式的理解存在很大的差異,思維模式、表達方式各有特點。在實際操作中,民俗文化翻譯難免有些生僻,譯者要根據實際情況對信息進行恰當的增刪或者改寫,採取適當的翻譯方法,如註釋性增譯、修辭性省譯、整合性改譯等,實現具體的翻譯目的。

參考文獻:

[1]Lawrence Translator’s Invisibility[M]。Routledge Publishing.1994.

[2]Nord, as a Purposeful Activity:Functional Approaches Explained[M]。my Publishing,2001.

[3]樊嘉祿,賈靚。非物質文化遺產保護的幾點建議[J]。安徽農業大學學報(社會科學版),2007(01)。

[4]譚載喜。西方翻譯簡史[M]。北京:商務印書館,2004.

[5]徐敏慧,董華。從功能翻譯理論看對外宣傳材料漢譯英[J]。中國海洋大學學報,2007(3)。

[6]徐魯亞。民族文化翻譯策略的探討[J]。中國青年政治學院學報,2007(6)。

[7]袁瓊。功能翻譯理論視域下旅遊宣傳資料的翻譯[J]。湖南商學院學報,2011(18)。

[8]張小華。翻譯與青海民俗文化[J]。翻譯與青海民俗文化,2007(33)。

民俗文化論文 篇三

談民俗文化旅遊

摘 要:旅遊作為一種行業,是社會發展的必然產物。近年來,民俗旅遊極為盛行,特別是民俗文化旅遊更得到青睞。各民族的民間文化、風土人情、禮俗時尚等會讓旅遊者耳目一新,興趣盎然。民俗文化能夠滿足旅遊者的多種需求,是重要的旅遊資源。發展民俗文化旅遊已成為熱點。

關鍵詞:民俗文化 旅遊

有關民俗文化論文(推薦 篇四

深圳錦繡中華,俗稱“小人國”,是中國第一個微縮景區和主題公園。在旅遊行業第一個通過iso9001和ohsas18001體系認證的企業。它以深厚的魅力,再現華夏五千歷史,讓遊客一步踏入歷史,一日遊遍神州。錦繡中華於1987年動工,1989年正式對外開放,一年的遊客量達千萬,當年就收回投資。佔地33萬平方米,比中國台灣桃園小人國大三倍,比荷蘭瑪杜洛丹和泰國芭堤雅小人國大二十倍,全部景點有一百多個,景點微縮比例1:15、1:10、1:8,最大的為1:1,所有景物均按原景物比例縮小仿製。錦繡中華的景點均按中國版圖,科學擺佈,可分為古建築、山水名勝、民居民俗三大類。景區的古建築、自然景觀、民居擺放了6.5萬多個栩栩如生的小陶瓷人,並配上聲、光、電、水讓整個景觀更加生動,令人有身臨其境的感覺。這裏是綠的世界、花的世界、美的世界。81處風景名勝經過燈光特效的渲染,更加美不勝收,園內還開闢了名人植樹園,您可以遵循數百位國家元首、政府首腦以及中外名人的足跡,登長城、遊西湖等等,暢遊祖國大好河山。

九龍壁

大家可否知道為什麼錦繡中華景區的第一處景觀是九龍壁,因為中國是龍的故鄉,龍也是中華民族的圖騰。再加上錦繡中華的標誌是以龍為主題的圖案。中國有三大九龍壁,其中兩塊都在北京,是清朝乾隆年間所建,一塊在北海公園,一塊在故宮皇極門前。而第三塊是明朝洪武二十五年建於山西大同的九龍壁,長45.5米、高8米、厚2米,是由開國皇帝朱元璋第十三個兒子朱桂所建,比北京的兩塊早350多年,體形大三倍,錦繡中華的九龍壁是仿山西大同的按照1:4建成。大家看我們眼前的這塊富麗堂皇、琉璃鑲嵌的九龍壁,正中是黃色主龍,然後依次為紅、黃、紫、綠、藍各色,九條龍在波濤洶湧的雲海中跳躍,氣勢不凡。

洛陽龍門石窟

過了九龍壁是中國古代洞窟壁畫、石刻藝術區,這裏有中國三大石窟的敦煌莫高窟、洛陽龍門石窟和大同雲岡石窟。其中莫高窟有兩個洞穴是按1:1的比例仿。還有世界上最大的坐佛—樂山大佛。大佛原高71米,有“山是一座佛,佛是一座山”之稱,最後展現的是四川大足石刻中的卧佛,稱為釋迦涅盤聖蹟圖,原像建於南宋年間,是中國晚期石窟藝術最傑出的代表。佛教歷史源遠流長。在東漢時首次傳入中國,我們看到的龍門石窟,建於河南洛陽,洛陽有東漢建起的第一個佛教寺院—白馬寺。北魏孝文帝更遷都洛陽,宣傳佛教。唐代有一尊石像據傳是中國女皇帝武則天的化身,它就是我們現在欣賞到的龍門石窟奉先寺的盧舍那大佛,您看盡管他失去雙臂,但是並不覺得她造型上有什麼缺陷,完全可以尊稱為“東方的維納斯”。據碑文記載,下令捐贈“脂粉錢兩萬貫”贊助修建主佛盧舍那的就是武則天。

貴州黃果樹瀑布

您聽,哪來的流水聲?原來我們來到了貴州黃果樹大瀑布,它可是我們境內最大的瀑布,位於貴州貴寧縣白水河上,寬約30米,從60多米的懸崖之巔跌落至17.7米深的犀牛潭,發出轟然巨響、變幻多姿、令人心醉神迷,正是“白水如棉不用弓彈花自散,虹霞似錦何需梭織天生成”,它的魅力還在於瀑布後面的水簾洞,在那裏可以近距離感受震撼轟鳴的水聲、流水傾瀉的威猛、更可體會與水珠親密的温馨。當然,要領略瀑布的氣勢,應從站立的小陶人開始,在腦子裏有了這種比例的概念後,才能感歎瀑布的雄偉壯觀。錦繡中華用長江水連接了四方山河,以黃果樹瀑布為源頭,西至樂山大佛;南下經廣西桂林山水、廣東肇慶七星巖、直奔海南島天涯海角;東行飄過長江三峽,入洞庭湖,經岳陽樓,繞湖北黃鶴樓和安徽黃山,流入杭州西湖,匯入大海和中國台灣島相抱。錦繡中華仿造的這些自然山水不僅形似,它的一草一木也由園藝師們精心培育,巧手製作。

秦始皇兵馬俑

錦繡中華反映的文化史有一條清楚的主線,從陝西黃帝陵的傳説為起點,到現在南京中山陵的歷史為終點。墓穴文華是歷史的斷面,它讓我們看到西安兵馬俑這個世界上最龐大的地下軍隊的祕密。1974年在西安秦陵東1500米處發現的兵馬俑轟動了中外,被譽為世界第八大奇蹟。這次發現的兵馬俑坑共有三個:一號坑最大,總面積14260平方米,東西長230米,寬612米,深4.4-6.5米,坑內埋有6000個真人大小的陶俑和陶馬,這是當年秦始皇御林軍的建制和隊列;二號坑面積600平方米,是按兵種混編的陣列;三號坑面積520平方米,為統帥一二號坑軍陣的指揮部。而錦繡中華仿製的這個古代軍事博物館,您只看到一號坑實景的十分之一,真正的陶俑高1.8-1.86米,陶馬身長2米,高1.7米。坑內還出土了大量不同的兵器、銅馬車、青銅劍等。都極具有歷史價值和藝術價值。墓穴文化在錦繡中華展現出豐富的內涵,我們可以看到內蒙昭君墓和新疆香妃墓、看到河南登封少林寺塔林、看到內蒙古成吉思汗陵、看到北京十三陵等等。

北京故宮

錦繡中華內的古建築,以北京故宮、山東孔廟、承德避暑山莊規模最大,而這三個古建築又被稱為中國三大中建築羣,剛才我們看到的孔廟,反映的是中國傳統祭孔德情景。故宮是世界上現存最大、最完整的古代木結構建築羣,始建於明永樂4年,歷時十四年才建成,佔地面積72萬平方米,南北長961米,東西寬753米。屋宇9000多間,分為太和、中和、保和三大殿堪稱古代建築的精華。在此後的500多年中,明清兩代共有24個皇帝居住於此,清代在紫禁城生活過的十個皇帝中,只有順治、康熙、同治、光緒四位舉行過大婚典禮,而我們現在看到的故宮按1:15的比例仿建,反映的是光緒皇帝大婚的情景,那上萬個陶瓷小人,增添了婚典的動感。景區內故宮和天壇共用去金箔43500張,計810克。

萬里長城

在錦繡中華中,萬里長城最引人注目。據稱這唯妙唯俏的“小長城”,共用了600多塊像麻將牌那樣大小的小城轉。錦繡中華曾舉辦過攝影比賽,有一副“長城”的作品令人叫絕,如果不是因為有説明,大家都會認為是真正的長城拍攝的,可見錦繡中華長城的酷似程度。這座雄偉的古建築,現已東西延伸到深圳灣畔宛若游龍嘯天,盤旋於羣山峻嶺之中,引起我們無限愛國激情,這也是錦繡中華景區被列為青少年愛國主義教育基地的原因之一吧。萬里長城已不再僅有是它原有的軍事價值,它標誌着中國古代科學技術的發展與進步,體現了中華民族的集體智慧和力量。當您在景區的布達拉宮前徜徉,在新疆天山腳下漫步,一種奇妙的感覺會陪伴你左右。中國幅員遼闊、地大物博,我們正一步步走向繁榮富強,走出一條屬於中國特色的改革開放之路。這裏的一草一木、一景一物,給我們帶來歡樂的同時,也讓我們深切感受到作為一位中國人是多麼的自豪。

有關民俗文化論文(推薦 篇五

深圳錦繡中華民俗村是香港中旅國際投資有限公司和深圳華僑城股份有限公司合資興辦的大型文化主題公園,坐落在風光綺麗的深圳市南山區深南大道9003號。它是目前世界上面積最大、內容最豐富的實景微縮景區,佔地四百五十畝,分為主點區和綜合服務區兩部分。82個景點均按中國版圖位置分佈,比例大部分按1:15建造。 “深圳錦繡中華”的景點均是按它在中國版圖上的位置擺佈的,全園面積有如一幅巨大的中國地圖。這些景點可以分為三大類:名勝古蹟類、山水名勝類、民居民俗類。

名勝古蹟類:

宗教寺廟(城隍廟孔廟、佛山祖廟、媽祖廟、少林寺、聖壽寺、懸空寺、南禪寺、寒山寺、大清真寺、布達拉宮)

祠堂陵墓(武侯祠、晉祠、明十三陵、中山陵、黃帝陵、昭君墓、成吉思汗陵、香妃墓)

塔(曼飛龍塔、大理三塔、塔林、飛虹塔、嵩嶽寺塔、大雁塔、金剛寶座塔、妙應寺白塔、應縣木塔、嵩興寺雙塔)

亭樓關門(杜甫草堂、景真八角亭、滕王閣、鎮海樓、黃鶴樓、岳陽樓、蓬萊閣、山海關、嘉峪關)

橋(盧溝橋、趙州橋)

石窟石刻(莫高窟、龍門石窟、雲崗石窟、樂山大佛、摩崖石刻、大足石刻)

宮殿園林(水鄉小鎮、網師園、圓明園、避暑山莊、頤和園、故宮、御花園)

其它(九龍壁、崖墓懸棺、天壇、秦兵馬俑、萬里長城、世界名人植樹園、迴歸頌詩碑、古觀星台)

山水名勝類:

山(灕江山水、西樵山五指山、天涯海角、阿里山(野柳)、黃山、泰山)

水(長江三峽、黃果樹瀑布、瘦西湖)

其他(石林、七星巖)

民俗村寨類景觀:

石牌坊羣、白寨、彝寨、獨龍藤橋、拉祜寨、黎寨、土家族水上街市、風情河渡口、陝北窯洞、苗寨、侗寨、納西寨、布依寨、瑤寨、壯寨、摩梭寨、傣寨、佤寨、哈尼寨、高山寨、景頗寨、藏族、維吾爾族、蒙古族、朝鮮族、土家寨、水族。

三大表演

中國首創影視特技實景戰馬秀“大漠傳奇”

《大漠傳奇》是中國首創影視特技實景戰馬秀。

元朝初年,邊塞漠城,古絲綢之路上正義戰勝邪惡的不朽傳奇,續寫史詩般輝煌。

驚奇震撼的影視特效、動感諧趣的打鬥呈現、詼諧幽默的三維互動、戰馬廝殺的格鬥場面、上天入地的蛟龍手法,體現首創精神,挑戰觀眾想象力。

駝鈴聲中的故事、古絲路上的傳奇、匡扶正義的壯舉、民族團結的頌歌,期待您身臨其境的體驗。

錦繡中華·中國民俗文化村20xx年傾情鉅獻。

大型民族服飾舞蹈詩“東方霓裳”

《新東方霓裳》是錦繡中華民族藝術團推出的集民族服飾、舞蹈、音樂和舞美於一體的大型民族服飾舞蹈詩。她按照中國地域東、南、西、北的劃分,巧妙地融進“風、花、雪、月”的詩意,通過浪漫詩的表現手法、精美的服飾製作、新穎的舞美手段、鮮明的藝術特色,展現了中國各民族的服飾文化和風土人情。通常表演時間每天17:00,時長約60分鐘。

大型華夏綜藝史詩“龍鳳舞中華 ”

錦繡中華十幾年演藝創作經驗,通過全新的創意與手段,將中國民間舞蹈、音樂、雜技、魔術、燈綵、絕活等進行精彩演繹, 是中國大型表演藝術的又一次創舉。億元打造的演出盛事,挑戰華夏民族藝術表演的至高境界。一台無法在記憶中搜索,只存在 於想象中的晚會,一次根本無法拒絕的生命感動。通常表演時間:19:30,演出時間60分鐘

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/muban/jingxuan/k676jl.html
專題