當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

古詩《迢迢牽牛星》原文註釋與翻譯【精品多篇】

古詩《迢迢牽牛星》原文註釋與翻譯【精品多篇】

古詩《迢迢牽牛星》原文註釋與翻譯【精品多篇】

《迢迢牽牛星》古詩賞析 篇一

迢迢牽牛星⑴

迢迢牽牛星⑵,皎皎河漢女⑶。

纖纖擢素手⑷,札札弄機杼⑸。

終日不成章⑹,泣涕零如雨⑺。

河漢清且淺,相去復幾許⑻?

盈盈一水間⑼,脈脈不得語⑽。

作品註釋

1、《迢迢牽牛星》選自《古詩十九首》,《古詩十九首》選自南朝梁蕭統《文選》卷二九,此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》,作者不詳,時代大約在東漢末年。

2、迢迢(tiáo):遙遠。牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河東。

3、皎皎:明亮的樣子。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北。織女星與牽牛星隔河相對。河漢,即銀河。

4、擢(zhuó):擺弄的意思。素:白皙。這句是説,伸出細長而白皙的手。

5、札(zhá)札:這是一個象聲詞。正擺弄着織機(織着布),發出札札的織布聲。弄:擺弄。杼(zhù):織布機上的梭子。

6、章:指布帛上的經緯紋理,這裏指整幅的布帛。終日不成章:是用《詩經·大東》語意,説織女終日也織不成布。《詩經》原意是織女徒有虛名,不會織布。而這裏則是説織女因相思,而無心織布。

7、涕:眼淚。零:落下。

8、去:間隔。幾許:多少。這兩句是説,織女和牽牛二星彼此只隔着一條銀河,相距能有多遠啊?

9、間(jian第四聲):隔,之間。盈盈:清澈、晶瑩的樣子。

10、脈脈(mò mò):默默地用眼神或行動表達情意。

白話譯文

(看那天邊)遙遠明亮的牽牛星和織女星。

(織女)伸出細長而白皙的手,正擺弄着織機(織布),發出札札的織布聲。

(她思念牛郎,無心織布),因此一整天也沒織成一段布,眼淚像下雨一樣落下來。

銀河又清又淺,相隔又有多遠呢?

相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情脈脈相視無言地痴痴凝望。

創作背景

牽牛和織女本是兩個星宿的名稱。牽牛星即“河鼓二”,在銀河東。織女星又稱“天孫”,在銀河西,與牽牛相對。在中國關於牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩經·小雅·大東》已經寫到了牽牛和織女,但還只是作為兩顆星來寫的。《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》開始説織女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神賦》和《九詠》裏,牽牛和織女已成為夫婦了。曹植《九詠》曰“牽牛為夫,織女為婦。織女牽牛之星各處河鼓之旁,七月七日乃得一會”這是當時最明確的記載。《古詩十九首》中的這首《迢迢牽牛星》寫牽牛織女夫婦的離隔,它的時代在東漢後期,略早於曹丕和曹植。將這首詩和曹氏兄弟的作品加以對照,可以看出,在東漢末年到魏這段時間裏牽牛和織女的故事大概已經定型了。

作品鑑賞

這首詩借神話傳説中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發了因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。

此詩描寫天上的一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執着。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉的遊子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。如此説來,似乎又不能互換了。如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙於此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節,而又避免用“織女星”在三字。上句已用了“牽牛星”,下句再説“織女星”,既不押韻,又顯得單調。“河漢女”就活脱多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的那個女子,這説法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不同,藝術效果亦迥異。總之,“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”這十個字的安排,可以説是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。

以下四句專就織女這一方面來寫,説她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心裏悲傷不已。“纖纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“札札弄機杼”對仗,而改變了句子的結構。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思“札札”是機杼之聲。“杼”是織布機上的梭子。詩人在這裏用了一個“弄”字。《詩經·小雅·斯干》:“乃生女子,載弄之瓦。”這弄字是玩、戲的意思。織女雖然伸出素手,但無心於機織,只是撫弄着機杼,泣涕如雨水一樣滴下來“終日不成章”化用《詩經·大東》語意:“彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。”

最後四句是詩人的慨歎:“河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也並不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,或者不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。《文選》六臣注:“盈盈端麗貌。”是確切的。人多以為“盈盈”既置於“一水”之前,必是形容水的但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那麼也應該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,並不是盈盈的本意。《文選》中出現“盈盈”除了這首詩外,還有“盈盈樓上女皎皎當窗牖”。亦見於《古詩十九首》。李善注:“《廣雅》曰:‘贏,容也。’盈與贏同,古字通。”這是形容女子儀態之美好,所以五臣注引申為“端麗”。又漢樂府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”也是形容人的儀態。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現於河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思。“脈脈”,李善注“《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’。”“脈脈不得語”是説河漢雖然清淺,但織女與牽牛隻能脈脈相視而不得語。

迢迢牽牛星原文及翻譯 篇二

《迢迢牽牛星》是產生於漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。此詩借神話傳説中牛郎、織女被銀河阻隔而不得會面的悲劇,抒發了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不得團聚的悲哀。

《迢迢牽牛星》原文

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,札札弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去復幾許?

盈盈一水間,脈脈不得語。

《迢迢牽牛星》翻譯

那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。

織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札不停地響個不停。

因為相思而整天也織不出什麼花樣,她哭泣的淚水零落如雨。

只隔了道清清淺淺的銀河,他倆相界離也沒有多遠。

相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情默默相視無言地痴痴凝望。

《迢迢牽牛星》註釋

迢(tiáo)迢:遙遠的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河東。

皎皎:明亮的樣子。河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對。河漢,即銀河。

纖纖:纖細柔長的樣子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:潔白。

札(zhá)札:象聲詞,機織聲。弄:擺弄。杼(zhù):織布機上的梭子。

章:指布帛上的經緯紋理,這裏指整幅的布帛。此句是用《詩經·小雅·大東》語意,説織女終日也織不成布。《詩經》原意是織女徒有虛名,不會織布。而這裏則是説織女因相思,而無心織布。

涕:眼淚。零:落下。

清且淺:清又淺。

相去:相離,相隔。去,離。復幾許:又能有多遠。

盈盈:水清澈、晶瑩的樣子。一説形容織女《文選》六臣注:“盈盈,端麗貌。”一水:指銀河。間(jiàn):間隔。

脈(mò)脈:含情相視的樣子。一作“默默”,默默地用眼神或行動表達情意。

《迢迢牽牛星》賞析

此詩描寫天上的一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。

開頭“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”,狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣遙遠,又是那樣明亮。但以迢迢屬之牽牛,則易讓人聯想到遠在他鄉的遊子,而以皎皎屬之織女,則易讓人聯想到女性的美。如此説來,似乎又不能互換。如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了大半。詩歌語言的微妙於此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節,而又避免用“織女星”三字。上句已用了“牽牛星”,下句再説“織女星”,既不押韻,又顯得單調。“河漢女”就活脱多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的。那個女子,這説法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。可見寫法不同,藝術效果亦迥異。總之,“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”這十個字的安排,可以説是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。

“纖纖擢素手,札札弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨”四句專就織女這一方面來寫,説她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心裏悲傷不已。“纖纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“札札弄機杼”對仗,而改變了詩中原句的結構。詩人在這裏用了一個“弄”字。《詩經·小雅·斯干》:“乃生女子,載弄之瓦。”這弄字是玩、戲的意思。織女雖然伸出素手,但無心於機織,只是撫弄着機杼,泣涕如雨水一樣滴下來。“終日不成章”化用《詩經·小雅·大東》語意:“彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。”

最後四句是詩人的慨歎:“河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也並不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,或者不是形容水,和下句的“脈脈”都是形容織女《文選》六臣注:“盈盈,端麗貌。”人多以為“盈盈”既置於“一水”之前,必是形容水的。但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那麼也應該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,並不是盈盈的本意《文選》中出現“盈盈”除了這首詩外,還有“盈盈樓上女,皎皎當窗牖”,亦見於《古詩十九首》。李善注:“《廣雅》曰:‘贏,容也。’盈與贏同,古字通。”這是形容女子儀態之美好,所以五臣注引申為“端麗”。又漢樂府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”也是形容人的儀態。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現於河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思。“脈脈”,李善注:“《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’。”“脈脈不得語”是説河漢雖然清淺,但織女與牽牛隻能脈脈相視而不得語。

這首詩感情濃郁,真切動人。全詩以物喻人,構思精巧。詩主要寫織女,寫牽牛隻一句,且從織女角度寫,十分巧妙。從織女織布“不成章”,到“淚如雨”,再到“不得語”,充分表現了分離的悲苦。詩對織女的描寫很細膩,抓住了細節,如“纖纖擢素手”“泣涕零如雨”。同時,“札札弄機杼”又是動態的描寫。這樣,人物就在這樣的描寫中躍然而出。

這首詩一共十句,其中六句都用了疊音詞,即“迢迢”“皎皎”“纖纖”“札札”“盈盈”“脈脈”。這些疊音詞使這首詩音節和諧,質樸清麗,情趣盎然,自然而貼切地表達了物性與情思。特別是後兩句,一個飽含離愁的少婦形象若現於紙上,意藴深沉,風格渾成,是極難得的佳句。

《迢迢牽牛星》原文賞析與註釋翻譯 篇三

一、迢迢牽牛星

朝代:兩漢

作者:佚名

原文:

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,札札弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨;

河漢清且淺,相去復幾許!

盈盈一水間,脈脈不得語。

二、譯文

看那遙遠的牽牛星,明亮的織女星。

(織女)伸出細長而白皙的手 ,擺弄着織機(織着布),發出札札的織布聲。

一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。

這銀河看起來又清又淺,兩岸相隔又有多遠呢?

雖然只隔一條清澈的河流,但他們只能含情凝視,卻無法用語言交談。

三、註釋

1、《迢迢牽牛星》選自《古詩 十九首》

2、《古詩十九首》:選自南朝梁蕭統文選二九(中華書局1977年版)。此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》,作者不詳,時代大約在東漢末年。

3、迢迢(tiáo):遙遠。牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南。

4、皎皎:明亮。河漢:即銀河。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北。織女星與牽牛星隔河相對。

5、河漢女:銀河邊上的那個女子,指織女星。

6、擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。這句是説,伸出細長而白皙的手。

7、札(zhá)札弄機杼: 正擺弄着織機(織着布),發出札札的織布聲。弄:擺弄

8、杼(zhù):織機的梭子

9、終日不成章:是用《詩經·大東》語意,説織女終日也織不成布。《詩經》原意是織女徒有虛名,不會織布;這裏則是説織女因害相思,而無心織布。

10、零:落。

11、幾許:多少。這兩句是説,織女和牽牛二星彼此只隔着一條銀河,相距才有多遠!

12、盈盈:清澈、晶瑩的樣子。

13、脈脈(mò mò):默默地用眼神或行動表達情意。

14、素:白皙。

15、涕:眼淚。

16、章:指布帛上的經緯紋理,這裏指布帛。

17 。間:相隔。

《迢迢牽牛星》古詩賞析 篇四

《迢迢牽牛星》是“古詩十九首”中的第十首,是藉助古老神話傳説牛郎織女的故事而來反映愛情生活的詩篇。

關於牛郎織女的故事,最早的記載是《詩經》。《詩經·小雅·大東》一詩寫道:“維天有漢(漢,天河也),監亦有光。跂(q 隅,邊)彼織女,終日七襄(襄,次或行)。雖則七襄,不成報章。睕(W n明亮意)彼牽牛,不以服(服,駕)箱(車箱)。”⑴意思是説,在天上有一條銀河,看得見它發出清徹的光。河這邊有一位勤勞的織女,每天織出錦紋七行。雖説每天織出七行,卻不能反覆地織成錦章。因為銀河那邊有牽牛郎,卻不能用來駕車箱。這幾句詩是寫織女對心中人戀念。《迢迢牽牛星》化用了《詩經》這一內容,在神話傳説的基礎上更具體了故事的情節,更加突出了織女相思之悲苦,思念之哀怨,而且感情描寫更細膩,藝術手法更完美,更加充分地表達了女主人公織女渴望夫婦團圓的強烈願望。

下面我們就來賞析一下這首詩的內容及寫作特色。

這首詩,整體來看是從織女的角度寫。詩一開篇,先寫織女隔銀河悵望對岸的牛郎。“迢迢”是織女心裏的感覺,情人眼裏的咫尺天涯。牽牛郎,既是“河漢女”眼中的牛郎,也是“河漢女”心中的牛郎。這第一句是立足織女的感覺來寫,第二句才正面寫織女。這一二句詩就為後文的種種場面描寫、情思描寫而張了本。“皎皎河漢女”是寫景也是寫人。“皎皎”不僅寫出了銀河的清亮,也是為後文的“清且淺”做鋪墊,同時也寫出了織女整體形象的嬌美姿態。

接下來,“纖纖擢素手,札札弄機杼”詩句,是描寫織女手的特徵、勞動的情景及其勤勞的形象。“纖纖”一詞,寫織女手的形態,纖細柔長。“素”字寫出織女手的顏色,白嫩嬌美。“擢”一個動詞,寫出織女伸手擺動的勞動姿態,嫻熟優美。“札札”疊詞寫出織女織布時不停的織機聲,一個“弄”字形象地寫出了機梭在織布機上的飛動,同時也寫出了織女織布動作嫻練和純熟。“纖纖擢素手”寫得如見其形,“札札弄機杼”寫得更如聞其聲。這兩句詩不僅寫出了織女的姿態美,也意在寫出織女的勤勞形象,更意在寫出織女因牛郎不在身邊的孤寂苦悶心情。

詩的五六句“終日不成章,泣涕零如雨”,是寫織女織布的結果和織布時的情態。織女雖然整天在忙碌地織布,結果卻“不成章”;她整天鬱悶不樂,淚流如雨。織女勞而無功,眼淚如雨,什麼原因造成的?原來是織女在思念着她的牛郎的緣故,她身在此而心在彼。詩明寫織女,卻暗聯牛郎,意在點出織女的心理活動,説明織女無果的原因。這兩句詩,也意在寫出織女因愛情思念而受到的折磨和痛苦。

“河漢清且淺,相去復幾許”是寫景句。“古詩十九首”擅長借景抒情,情寓景中,通過景物描寫來表達情緒,從而達到寓情於景情景交融的藝術效果。詩中寫的景,“河漢”既“清”且“淺”,而且也相距“復幾許”,並不遙遠,本可以涉足而過,但為何織女反而感到“迢迢”呢?原因是“思情”的緣故,因可望不可即,而咫尺勝天涯。這樣就更加有力地突出了織女的情緒,更有力地強調了織女離愁別緒的哀怨。借景襯情,借景寫情,景語即是情語,從而使詩具有意想不到的'藝術魅力。

最後兩句:“盈盈一水間,脈脈不得語。”詩句強調織女與牛郎雖只隔一水間,卻只能用默默地眼神含情地相望來表達心中的渴念和愛慕情意。“盈盈”“脈脈”兩組疊詞的運用,更突出地表達了織女對牛郎之間的纏綿情意。詩句委婉含而不露,言有盡而意無窮,留下無限空間,讓讀者去思索、去想象、去體味,“河漢女”在愛情上的愛慕、思念、渴望的甘苦。正如古人讀“古詩十九首”時的評語那樣:“詩思深遠而有餘意”⑵。

《迢迢牽牛星》看似寫神話傳説,看似寫天上的愛情悲劇,而實則是人間愛情生活的真實寫照。此詩產生的年代,正是社會**時期,男子從征服役,人為地造成家庭破裂、夫妻分別,尤其給勞動婦女造成的是身心上的雙重痛苦。夫婦久別是她們的生活,離愁別恨是她們的伴侶,夫婦團聚就成了她們的嚮往。此詩抒寫的就是這樣一種思想感情,這樣一種社會現實。

這首詩在藝術特色上為表達天上悲情人間寫照的主題,也有許多值得我們借鑑的地方。首先,運用浪漫手法展開豐富的聯想。詩用浪漫手法借天上的故事來喻現實生活,抒發了織女的別恨哀怨及嚮往夫妻團聚的感情。詩的聯想也十分豐富,寫人、寫景、寫情、寫感,幾乎是句句明寫織女,而又句句不離牛郎。好似隨意而實則匠心獨運,“文温以麗,意悲而遠”⑶。其次,抒情和寫景的結合。詩不拘於神話傳説的故事,而立足於寫織女的感情。不僅通過織女悵望牛郎、無心弄機杼、泣淚落如雨、脈脈不得語等場景描寫來揭示織女的心情感受,抒發織女的離情別緒,也注意了和景物描寫結合起來,通過“皎皎河漢”、“清且淺”、“盈盈一水間”等景語的襯托和渲染,來達到抒發情感的目的。全詩似句句在寫景,又句句在寫情,情語景語融合無間。詩寫景自然清秀,抒情委婉含蓄,卻又諧調一致,渾然一體。再次,詩的語言優美自然、精煉工切而又富於藴味。尤其詩中“迢迢”“皎皎”“纖纖”“札札”“盈盈”“脈脈”疊詞,不論是對寫景還是對抒情,都十分精練準確,藴味無窮,妙不可言。景新意深,全詩如行雲流水,自然流暢,不愧為古五言詩成熟之作。因而,古人在讀“古詩十九首”詩説:“學者當以此等詩常自涵養,自然筆下高妙。

賞析 篇五

此詩寫天上一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以旁觀者的眼睛觀察他們夫婦的離別之苦。開關兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”,狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執着。牽牛何嘗不皎皎,織女又何嘗不迢迢呢?他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉的遊子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。如此説來,似乎又不能互換了。如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙於此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節,而又避免用“織女星”在三字。上句已用了“牽牛星”,下句再説“織女星”,既不押韻,又顯得單調。“河漢女”就活脱多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的那個女子,這説法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不同,藝術效果亦迥異。總之,“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”這十個字的安排,可以説是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。

以下四句專就織女這一方面來寫,説她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心中悲傷不已。“纖纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“札札弄機杼”對仗,而改變了句子的結構。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思。“札札”是機杼之聲。“杼”是織布機上的梭子。詩人在這裏用了一個“弄”字。《詩經·小雅·斯干》:“乃生女子,載弄之瓦(紡霪)。”這弄字是玩、戲的意思。織女雖然伸出素手,但無心於機織,只是撫弄着機杼,泣涕如雨水一樣滴下來。“終日不成章”化用《詩經·大東》語意:“肀酥女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。”

最後四句是詩人的慨歎:”河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。“那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也並不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也。”盈盈“或解釋為形容水之清淺,恐不確。”盈盈“不是形容水,字和下句的”脈脈“都是形容織女。《文選》六臣注:”盈盈,端麗貌。“是確切的。人多以為”盈盈“既置於”一水“之前,必是形容水的。但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那麼也應該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文”河水清且淺“的影響,並不是盈盈的本意。《文選》中出現”盈盈“除了這首詩外,還有”盈盈樓上女,皎皎當窗牖“。亦見於《古詩十九首》。李善注:”《廣雅》曰:'贏,容也。'盈與贏同,古字通。“這是形容女子儀態之美好,所以五臣注引申為”端麗“。又漢樂府《陌上桑》:”盈盈公府步,冉冉府中趨。“也是形容人的儀態。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現於河漢之間,這就是”盈盈一水間“的意思。”脈脈“,李善注:《爾雅》曰'脈,相視也。'郭璞曰:'脈脈謂相視貌也。'”“脈脈不得語”是説河漢雖然清淺,但織女與牽牛隻能脈脈相視而不得語。

這首詩一共十句,其中六句都用了疊詞,即“迢迢”、皎皎、“纖纖”、“盈盈”、“脈脈”。這些疊音詞使這首詩質樸、清麗,情趣盎然。特別是後兩句,一個飽含離愁的少婦形象若現於紙上,意藴深沉風格渾成,是極難得的佳句。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/35kg6w.html
專題