當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析精品多篇

秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析精品多篇

秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析精品多篇

秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析 篇一

原文:

滿庭芳·碧水驚秋

碧水驚秋,黃雲凝暮,敗葉零亂空階。

洞房人靜,斜月照徘徊。

又是重陽近也,幾處處,砧杵聲催。

西窗下,風搖翠竹,疑是故人來。

傷懷。

增悵望,新歡易失,往事難猜。

問籬邊黃菊,知為誰開。

謾道愁須殢酒,酒未醒、愁已先回。

憑闌久,金波漸轉,白露點蒼苔。

譯文:

碧清的水面放出冷冷的秋光使人心驚,黃雲在暮色中凝聚,台階上到處是零亂破敗的落葉。室內悄無人聲,月光斜斜地照進來,照着他獨自徘徊。又一個重陽節臨近了,到處是催人的砧杵聲。西窗下,開門風動竹,疑是故人來。

宦海的**,使人與人之間的情感變得非常脆弱;而仕途上的是非往往是無事生非,誰又能説得清楚。問問籬邊的黃菊,不知是為誰而開?不要隨便説什麼愁總是跟酒在一起,酒能留住愁;其實,酒還沒有醒,愁就已經先回來了。憑欄沉思了很久,月亮漸漸西沉,蒼苔上已生出點點白露。

註釋:

①洞房:深邃的內室。

②砧杵(zhēn chǔ):古代搗衣工具。砧為搗衣石,杆為搗衣棒。南朝宋謝惠連《搗衣》詩:“擱高砧響發,楹長杵聲哀。”《子夜四時歌·秋歌》:“佳人理寒服,萬結砧杵勞。”

③西窗三句:西窗,唐代詩人李商隱《夜雨寄北》詩:“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”疑是故人來,唐代詩人李益《竹窗聞風寄苗發司空曙》詩:“開門復動竹,疑是故人來。”

④問籬邊二句:思念故鄉。語本晉陶淵明《飲酒》詩之五:“採菊東籬下,悠然見南山。”唐杜甫《秋興八首》:“叢菊兩開他日淚,扁舟一系故園心。”

⑤殢酒(tì):病酒,為酒所困。此為以酒澆愁之意。作者《夢揚州》詞雲:“滯酒困花,十載因誰淹留。”

⑥金波二句:金波,月光。《漢書·禮樂志》:“月穆穆以金波。”

賞析:

全詞上片懷舊,以景語開。

“碧水驚秋,黃雲凝暮,敗葉零亂空階”,一片碧水放出了冷光,寒氣襲人,不覺驚歎時序變遷之速;又有幾片黃雲逐漸凝聚,掩沒了微弱的陽光,大地呈現出蒼茫的暮色,台階上堆積着零亂的黃葉。濃重的衰颯氣氛,烘托出詞人此時此地的心境。“驚”、“凝”二字集中地表現出詞人對一片蕭瑟景象的主觀感受,加重了所寫景物的感情色彩,反映出他的悽苦心情。“黃雲”一句。語本於李義山詩“秋風動地黃雲暮”,而着一“凝”字,就比原句顯得沉着有力。

“洞房人靜,斜月照徘徊”,“人靜”,而詞人不靜,他心思潮湧,斜月照耀之下,徘徊不定,陷入了沉思之中。

“又是重陽近也,幾處處、砧杵聲催”,這幾句不是泛泛地點明時序,而藴蓄着很深的感慨。九月,正是“授衣”的秋日。飄泊異鄉,秋天日暮聽到砧杵聲時,很自然地會起故園之思,而對於接連遭受政治排斥的詞人來説,當這種聲音清晰地傳人他的耳鼓時,他心中湧起無限的悲涼:時光一年一年地消失,而苦恨何時能休!“又是”二字尤極委婉之至;“催”字,寫盡哀痛之切。

“西窗下,風搖翠竹,疑是故人來”寫景中透露出懷人的情思,是全詞的主旨所在。這幾句是從唐人李益詩句“開門風動竹,疑是故人來”化出,易“動”為“搖”,寫出了竹影扶疏的神韻,同時也反映出對故人的情意。

下片傷離,以景語結情,景語情語,麗雅工緻,情韻兼勝;層層鋪敍,步步迫近。委曲婉轉,悽切動人。

“傷懷!增悵望,新歡易失,往事難猜”幾句緊承上片結句,婉轉地表達出遭貶謫以後的生活歷程和傷離懷舊的情緒。宋哲宗紹聖初年,以蘇軾等為核詞心的所謂“元事佔黨人”橫遭貶斥。險惡的政治風浪,衝散了好友親朋,這中間是沒有二什麼是非曲直可言的。人情反覆,世態炎涼,貶謫中不會有什麼新歡,即使有,也會很快失去;生平故舊,或存或亡,即使存者,也天各一方,對於往事還能想些什麼呢?只囂有悵惘而已。

“新歡易失,往事難猜”兩語濃縮了詞人的。千愁萬恨,低迴欲絕,不失婉言約詞風。

“問籬邊黃菊,知為誰開?”提到菊花,表明了時序已到了深秋。

“謾道愁須碲酒,今酒未醒、愁已先回。”是一句久經苦難的詞人的肺腑之言,中間藴蓄着詞人的無限辛酸。集這幾句和上邊兩句初看似乎沒有什麼聯繫,實際上緊密相連。從詞人的發問語氣裏可以判斷出他已無心賞花,無心把盞,因為即使吃醉了酒,也解不了愁,“酒未醒,愁已先回”。就這樣,把黃花與酒以及解愁與否聯繫起來,感情跌宕,噴湧而出,步步進逼,最後説出一句最深摯、最動情的話:酒敵不過愁。

“憑欄久,金波漸轉,白露點蒼苔”,以景語作結,迴旋不盡,產生出很強的藝術感染力。少遊的詞作,寫景而情在其中,一切景語皆情語,善於融情人景,既顯豁,又含耩蓄,顯示出不凡的藝術功力。

秦觀《滿庭芳》全詞翻譯賞析 篇二

作品原文

滿庭芳

曉色雲開,春隨人意,驟雨才過還晴。古台芳榭,飛燕蹴紅英。舞困榆錢自落,鞦韆外、綠水橋平。東風裏,朱門映柳,低按小秦箏。

多情,行樂處,珠鈿翠蓋,玉轡紅纓。漸酒空金榷,花困蓬瀛。豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚。憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城。

作品註釋

①曉色:拂曉時的天色。

②芳榭:華麗的水邊樓台。

③蹴(cù):踢。紅英:此指飄落的花瓣。

④榆錢:春天時榆樹初生的榆莢,形狀似銅錢而小,甜嫩可食,俗稱榆錢。

⑤綠水橋平:春水漲滿了小河,與小河平齊。

⑥秦箏:古代秦地所造的一種絃樂器,形似瑟,十三絃。

⑦珠鈿翠蓋:形容裝飾華麗的車子。珠鈿,指車上裝飾有珠寶和嵌金。翠蓋,指車蓋上綴有翠羽。

⑧玉轡紅纓:形容馬匹裝扮華貴。玉轡,用玉裝飾的馬韁繩。紅纓,紅色穗子。

⑨金榷(què):金制的飲酒器。

⑩花困蓬瀛:花指美人。蓬瀛,傳説中的海上仙山蓬萊、瀛州。此指飲酒之地。

“豆蔻”句:化用杜牧《贈別》詩“娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初。春風十里揚州路,捲上珠簾總不如”句意,寫舊識的少女。

“十年”句:用杜牧《遣懷》詩“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名”句意,抒今昔之慨。

蕪城:即廣陵城,今之揚州。因鮑照作《蕪城賦》諷詠揚州城的廢毀荒蕪,後世遂以蕪城代指揚州。

作品譯文

拂曉的曙色中雲霧散淨,好春光隨人意興,驟雨才過天色轉晴。古老的亭台,芳美的水榭,飛燕穿花踩落了片片紅英。榆錢兒像是舞得睏乏,自然地緩緩飄零,鞦韆搖盪的院牆外,漫漲的綠水與橋平。融融的春風裏楊柳垂蔭朱門掩映,傳出低低彈奏小秦箏的樂聲。

回憶起往日多情人,邀遊行樂的勝景。她乘着翠羽傘蓋的香車,珠玉頭飾簪發頂,我騎着韁繩精美的駿馬,裝飾了幾縷紅纓。金盃里美酒漸空,如花美人厭倦了蓬瀛仙境。豆蔻年華的青春少女呵,往日同我有多少別恨離情,十年間渾然大夢,屈指算令人堪驚。憑倚着欄杆久久眺望,但見煙霧稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了揚州城。

創作背景

秦觀在《與李樂天簡》中稱自己於宋元豐二年己未(1079年)歲暮,自會稽還鄉,“杜門卻掃,日以文史自娛,時復扁舟,循邗溝而南,以適廣陵。”從詞中所描寫的景色以及“豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚”等用語來看,這首詞極有可能就是秦觀在次年春天遊歷揚州時所作。

作品鑑賞

秦觀善於以長調抒寫柔情。這首詞記蕪城春遊感懷,寫來細膩自然,悠悠情長,語盡而意不盡。此詞的情調是由愉悦轉為憂鬱,色調從明快漸趨暗淡,詞人的心情隨着時間和環境的改換而在起着變化,卻又寫得那樣宛轉含蓄,不易琢磨,只好用他自己的話來形容了,“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。”(《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》)

詞的上闋寫明媚春光。“曉色雲開”三句,奠定了春日清晨的明朗基調。雨過天晴,曉雲初霽,春光如此美好,令人欣欣然以為春天是多麼地隨人心意。接下去春日明麗景象,從遊賞於春色中的人眼中一一展現,如電影之特寫鏡頭聯翩而來:本來蒼涼的古時台榭,在這奼紫嫣紅時節,也顯得春意盎然,似乎散發着無限的生機;飛燕自由地上下翻飛,不時地碰觸到柔嫩的花瓣;

串串榆錢愉快地隨風飄舞,似乎直到舞蹈睏倦了才從樹上飄落下來;鞦韆高蕩,但見外面綠波盪漾,幾與橋面相平。此處寫景,頗見功力。以蒼涼古台寫春,更見春色之明媚;飛燕、榆錢不但是組成春色的一道風景,更是與人一樣為春沉醉的精靈。他們或不時碰碰花瓣,或在風中舞蹈,既見此物形態,更見萬物心情之明朗;而寫鞦韆則暗示出盪鞦韆之人,暗轉人庭院、花園中的春色和春色映照下的佳人。“東風裏”三句,由寫景過渡到寫人,卻寫得極有韻致。朱門之內,綠柳掩映下,紅粧少女彈奏着秦箏,秦聲悠揚,令朱門外的人心動神馳,想象聯翩。

下闋寫昔日行樂與當前寂寥寡歡之情。“多情”四句承接上闋寫遊樂場景。作者用極為簡練的語言形象地描繪出春遊之樂。華貴的馬車,華美的馬匹,只從遊樂時所用舟車的不凡,就已經令人想見其冶遊盛況了。古時出遊,女子多乘車,而男子多騎馬。典型的代步工具的渲染,讓人想象男女同行遠遊之樂。

“漸酒空”句,將許多行樂場面省略,而從行樂之結果來寫冶遊時間之長和遊樂之盡興。“豆蔻”三句,急轉直下,點出以上所寫盛況美景,都是前塵舊夢。而如此豐富的內容,用杜牧詩意表現,用典貼切,辭約義豐。“堪驚”兩字,黯然神傷,用在此處,有千斤之重。結末三句,轉寫面前蕭瑟景色與憶舊者悵惘之情。憑欄久立,撫今追昔,十年人世遭際令人感歎無已。而眼前只見淡淡的落日,疏疏落落的煙霧,如此淒涼景物,與人物悲苦心情合二為一。隨着夕陽西下,傷感的人與夕陽一樣孤獨落寞。

全詞結構精巧,形容巧妙,語言精練生動。景隨情變,情景交融,具有良好的藝術效果。

從結構上分析,這首詞有三條結索交織構成。第一條是時間線索,以清晨雨過天晴開始,到黃昏的疏煙淡日結束,中間於描寫景物之中點出酒空花困的午時情懷。第二條是遊歷所經的線索,從古台到橫橋,從朱門到蕪城憑欄,將一日遊賞展現出來。第三條是情感線索,從清晨出發時的逸興滿懷,到中午時分的意闌無緒,再到日暮時分獨下蕪城的寂寞無聊,將詞人遊賞因所見所聞而產生的情緒變化展現出來。雖然進行藝術分析時,可以清理出這麼許多條線索來,但是,由於詞人熔裁得體,使三條線索渾然融為一體,不僅沒有造成滯礙之嫌,反而使詞風更趨婉約,詞情也更有風致了。

詞牌簡介

滿庭芳,又名《鎖陽台》、《滿庭霜》、《瀟湘夜雨》等。《清真集》入“中呂調”。雙調九十五字,前片四平韻,後片五平韻。過片二字,亦有不叶韻連下為五言句者。

作品格律

中仄平平,中平中仄,仄中平仄平平(韻)。

仄平平仄,平仄仄平平(韻)。

中仄平平仄仄,中中仄、中仄平平(韻)。

平平仄,中平中仄,中仄仄平平(韻)。

平平(韻),平仄仄,平平仄仄,中仄平平(韻)。

仄平仄平平,中仄平平(韻)。

中仄中平仄仄,中中仄、中仄平平(韻)。

平平仄,中平中仄,中仄仄平平(韻)。

作者簡介

秦觀(1049-1100),字少遊,又字太虛,號淮海居士,高郵(今屬江蘇)人。1085年(元豐八年)進士。曾任祕書省正字,兼國史院編修官等職。因元祐年間(1086-1094)黨爭,屢遭貶謫。早年遊學於蘇軾門下,文辭為蘇軾所賞識。與黃庭堅、晁補之、張耒並稱“蘇門四學士”。尤工詞,婉麗精密。有《淮海集》。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/n5mz9k.html
專題