當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

《杭州春望》翻譯及賞析【精品多篇】

《杭州春望》翻譯及賞析【精品多篇】

《杭州春望》翻譯及賞析【精品多篇】

原文: 篇一

杭州春望

唐代: 白居易

望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。

濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

紅袖織綾誇柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

譯文: 篇二

望海樓明照曙(shǔ)霞,護江堤(dī)白踏晴沙。

望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓。”堤:即白沙堤。

濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

伍員:字子胥,春秋時楚國人。蘇小:即蘇小小,為南朝錢塘名妓。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓。

紅袖織綾(líng)誇柿蒂(dì),青旗沽(gū)酒趁梨花。

紅袖:指織綾女。青旗:指酒鋪門前的酒旗。沽酒:買酒。梨花:酒名。作者原注云:“其俗,釀酒趁梨花時熟,號為‘梨花春’。”案此二句寫杭州的風俗特產:誇耀杭州產土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開時飲梨花春酒。

誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/zlqpvj.html
專題