當前位置:文範網 >

有關《寒食》韓翃唐詩註釋翻譯賞析的大全

《寒食》韓翃唐詩註釋翻譯賞析(多篇)
  • 《寒食》韓翃唐詩註釋翻譯賞析(多篇)

  • 《寒食》原文篇一唐代:韓翃春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。譯文及註釋篇二譯文暮春時節,長安城處處柳絮飛舞、落紅無數,寒食節東風吹拂着皇家花園的柳枝。夜色降臨,宮裏忙着傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家裏。註釋①春城:暮春時的長安城。②寒...
  • 29876
寄揚州韓綽判官原文、翻譯註釋及賞析多篇
  • 寄揚州韓綽判官原文、翻譯註釋及賞析多篇

  • 譯文:篇一青山隱隱水迢(tiáo)迢,秋盡江南草未凋(diāo)。迢迢:指江水悠長遙遠。一作“遙遙”。草未凋:一作“草木凋”。凋:凋謝。二十四橋明月夜,玉人何處教(jiào)吹簫?二十四橋:一説為二十四座橋。玉人:貌美之人。這裏是杜牧對韓綽的戲稱。一説指揚州歌妓。教:使,令。原文:篇二寄...
  • 27798
寒食原文及翻譯,寒食賞析
  • 寒食原文及翻譯,寒食賞析

  • 寒食原文作者:韓翃〔唐代〕春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。寒食創作背景唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣。這儀式用意有二:一是標誌着寒食節已結束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學習。中...
  • 19426
《詩經·氓》原文、翻譯、註釋與賞析精品多篇
  • 《詩經·氓》原文、翻譯、註釋與賞析精品多篇

  • 《詩經·氓》簡析:篇一《氓》是一首敍事詩。敍事詩有故事情節,在敍事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敍事,採用回憶追述和對比手法。第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑載言”,是一個熱情、温柔的姑娘。第三、四、五章追述婚...
  • 30340
【帶風的詩句】原文註釋、翻譯賞析 古詩多篇
  • 【帶風的詩句】原文註釋、翻譯賞析 古詩多篇

  • 帶風的詩句11、隨風潛入夜,潤物細無聲。杜甫《春夜喜雨》2、潮平兩岸闊,風正一帆懸。王灣《次北固山下》3、洛陽城裏見秋風,欲作家書意萬重。張籍《秋思》4、細雨魚兒出,微風燕子斜。杜甫《水檻遣心二首》5、等閒識得東風面,萬紫千紅總是春。朱熹《春日》6、兒童散學歸來早,忙...
  • 8260
《夜宿山寺》李白唐詩註釋翻譯賞析(新版多篇)
  • 《夜宿山寺》李白唐詩註釋翻譯賞析(新版多篇)

  • 註釋篇一⑴宿:住,過夜。⑵危樓:高樓,這裏指山頂的寺廟。危:高。百尺:虛指,不是實數,這裏形容樓很高。⑶星辰:天上的星星統稱。⑷語:説話。⑸恐:恐怕。驚:驚嚇。夜宿山寺李白篇二原文危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,怕驚天上人。賞析《夜宿山寺》是李白的一首紀遊寫景短詩。首句“危...
  • 20643
寄韓諫議注原文及翻譯,寄韓諫議注賞析
  • 寄韓諫議注原文及翻譯,寄韓諫議注賞析

  • 寄韓諫議注原文作者:杜甫〔唐代〕今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在牀。美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。玉京羣帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。昔隨劉氏定...
  • 14786
韓奕原文及翻譯,韓奕賞析
  • 韓奕原文及翻譯,韓奕賞析

  • 韓奕原文作者:佚名〔先秦〕奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。韓侯受命,王親命之:纘戎祖考,無廢朕命。夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎闢。四牡奕奕,孔脩且張。韓侯入覲,以其介圭,入覲於王。王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯衡,玄袞赤舄,鈎膺鏤鍚,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。韓侯出祖,出宿於屠。顯...
  • 22107
《采薇》詩經原文註釋翻譯賞析【精品多篇】
  • 《采薇》詩經原文註釋翻譯賞析【精品多篇】

  • 采薇篇一采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!盬(gǔ)彼爾維何?維常之...
  • 14116
《塞下曲·其二》盧綸唐詩註釋翻譯賞析【精品多篇】
  • 《塞下曲·其二》盧綸唐詩註釋翻譯賞析【精品多篇】

  • 《塞下曲其二》原文及翻譯賞析篇一《塞下曲四首·其二》原文塞下曲四首·其二作者:唐·王昌齡飲馬渡秋水,水寒風似刀。平沙日未沒,黯黯見臨洮。昔日長城戰,鹹言意氣高。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。《塞下曲四首·其二》註釋①飲(yìn)馬:給馬喝水。②平沙:廣漠的沙原。③黯黯:昏...
  • 29124
《晚春》韓愈唐詩註釋翻譯賞析【精品多篇】
  • 《晚春》韓愈唐詩註釋翻譯賞析【精品多篇】

  • 抓住意象,感悟情志篇一[設計意圖]此環節旨在通過引導學生感悟詩歌主旨,學會欣賞詩歌的能力。1、請同學們再次大聲讀一讀這首詩,藉助文後“賞析”,大膽展開想象的翅膀,你看到了什麼畫面?又想到了什麼?〔明確〕A。看到百花盛開、爭奇鬥豔的美麗景色,柳絮紛飛、榆莢飄落的畫面。B。...
  • 21422
【描寫菊花詩句】原文註釋、翻譯賞析_古詩多篇
  • 【描寫菊花詩句】原文註釋、翻譯賞析_古詩多篇

  • 描寫菊花詩句11.《菊》:“東籬搖落後,密豔被寒催。夾雨驚新拆,經霜忽盡開。野香盈客袖,禁蕊泛天杯。不共春蘭並,悠揚遠蝶來。”(無可)2.《菊》:“細麗披金彩,氛氲散遠馨。泛杯頻奉賜,緣解制頹齡。”(徐鉉)3.《白菊》:“所尚雪霜姿,非關落帽期。香飄風外別,影到月中疑。發在林凋後,繁當露...
  • 14026
【春天的詩句】原文註釋、翻譯賞析_古詩多篇
  • 【春天的詩句】原文註釋、翻譯賞析_古詩多篇

  • 有關春天的詩句1《春雪》原文新年都未有芳華,二月初驚見草芽。白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。《春雪》賞析“新年都未有芳華,二月初驚見草芽。”新年即陰曆正月七年級,這天前後是立春,所以標誌着春天的到來。新年都還沒有芬芳的鮮花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人們分外焦急...
  • 22246
《塞下曲》盧綸唐詩註釋翻譯賞析(精品多篇)
  • 《塞下曲》盧綸唐詩註釋翻譯賞析(精品多篇)

  • 創作背景篇一這組詩當作於唐玄宗天寶二年(743年)。此前一年李白初入長安,此時供奉翰林,胸中正懷有建功立業的政治抱負。白話譯文篇二【其一】身佩雕羽製成的金僕姑好箭,旌旗上紮成燕尾蝥弧多鮮豔。大將軍威嚴地屹立發號施令,千軍萬馬一呼百應動地驚天。【其二】林中昏暗風吹草...
  • 20142
木蘭詩原文翻譯註釋及賞析(精品多篇)
  • 木蘭詩原文翻譯註釋及賞析(精品多篇)

  • 推薦譯解:篇一開頭兩段,寫木蘭決定代父從軍。詩以“唧唧復唧唧”的織機聲開篇,展現“木蘭當户織”的情景。然後寫木蘭停機歎息,無心織布,不禁令人奇怪,引出一問一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“歎息”,是因為天子徵兵,父親在被徵之列,父親既已年老,家中又無長男,於是決定代父從軍。...
  • 16490
《清平調·其一》李白唐詩註釋翻譯賞析精品多篇
  • 《清平調·其一》李白唐詩註釋翻譯賞析精品多篇

  • 《清平調·其一》李白唐詩註釋翻譯賞析篇一清平調·其一唐代:李白雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。若非羣玉山頭見,會向瑤台月下逢。譯文見到雲就聯想到她華豔的衣裳,見到花就聯想到她豔麗的容貌;春風吹拂欄杆,露珠潤澤花色更濃。如此天姿國色,不是羣玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤...
  • 22045
《秋浦歌》李白唐詩註釋翻譯賞析【多篇】
  • 《秋浦歌》李白唐詩註釋翻譯賞析【多篇】

  • 作品鑑賞篇一第一首詩是這組詩中最長的一首。開頭説“秋浦長似秋”:秋浦老是像秋天的樣子。這是因地名而產生的詼諧,也是為引出下句“蕭條使人愁”而設。秋——蕭條——愁,順理成章,並且十分和諧,讀之頓生冷落寂寥之感。三四句承上寫愁:“客愁不可度,行上東大樓。”“正西望長安...
  • 29617
韓碑原文及翻譯,韓碑賞析
  • 韓碑原文及翻譯,韓碑賞析

  • 韓碑原文作者:李商隱〔唐代〕元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。不據山河據平地,長戈利矛日可麾。帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。行軍司馬智且勇...
  • 21950
韓翃《寒食》全詩翻譯賞析(多篇)
  • 韓翃《寒食》全詩翻譯賞析(多篇)

  • 賞析篇一開頭一句“春城無處不飛花”。“春城”指春天裏的都城長安。“飛花”即花瓣紛紛飄落,點明暮春季節。“無處不”,用雙重否定構成肯定,進而寫出整個長安柳絮飛舞,落紅無數的迷人春景。第二句“寒食東風御柳斜”是寫皇宮園林中的風光。“御柳”是指御苑裏的柳樹。當時風...
  • 3111
《李憑箜篌引》李賀唐詩註釋翻譯賞析通用多篇
  • 《李憑箜篌引》李賀唐詩註釋翻譯賞析通用多篇

  • 李憑箜篌引篇一唐代:李賀吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。古詩詞鑑賞《李憑箜...
  • 18991
秋浦歌李白唐詩註釋翻譯賞析(新版多篇)
  • 秋浦歌李白唐詩註釋翻譯賞析(新版多篇)

  • 秋浦歌李白唐詩註釋翻譯賞析篇一作品原文秋浦歌十七首⑴其一秋浦長似秋,蕭條使人愁。客愁不可度,行上東大樓。正西望長安,下見江水流。寄言向江水,汝意憶儂不。遙傳一掬淚,為我達揚州。其二秋浦猿夜愁,黃山堪白頭。清溪非隴水,翻作斷腸流。欲去不得去,薄遊成久遊。何年是歸日,雨淚...
  • 9272
《浪淘沙》劉禹錫唐詩註釋翻譯賞析精品多篇
  • 《浪淘沙》劉禹錫唐詩註釋翻譯賞析精品多篇

  • 作品賞析篇一這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的嚮往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優美,黃河邊的淘金者卻整天在風浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄託了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語...
  • 17370
黃鶴樓唐 崔顥全文註釋翻譯及原著賞析【多篇】
  • 黃鶴樓唐 崔顥全文註釋翻譯及原著賞析【多篇】

  • 賞析篇一這首詩是弔古懷鄉之佳作。前四句寫登臨懷古,後四句寫站在黃鶴樓上的所見所思。詩人登臨古蹟黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,詩興大作,脱口而出,一瀉千里。既自然宏麗,又饒有風骨。詩雖不協律,但音節瀏亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳説李白登...
  • 3363
韓翃《寒食》唐詩鑑賞及譯文【精品多篇】
  • 韓翃《寒食》唐詩鑑賞及譯文【精品多篇】

  • 《寒食》原文及翻譯賞析篇一原文:寒食/寒食日即事朝代:唐朝作者:韓翃春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。譯文暮春的長安城裏漫天舞着楊花,寒食節東風吹斜了宮中的柳樹。黃昏開始宮裏頌賜新蠟燭,率先升起在皇庭貴族的宮裏。註釋1、寒食:清明前一日謂...
  • 25140
唐詩《金縷衣》譯文及註釋鑑賞多篇
  • 唐詩《金縷衣》譯文及註釋鑑賞多篇

  • 《金縷衣》賞析/鑑賞篇一此詩含意很單純,可以用“莫負好時光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情。可是,它使得讀者感到其情感雖單純卻強烈,能長久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個詩句似乎都在重複那單一的意思“莫負好時光!”而每句又都寓有微妙變化,重複...
  • 7441
專題