范成大《眼兒媚》原文及賞析【多篇】
- 實用文精選
- 關注:9.19K次
范成大《眼兒媚》原文及賞析 篇一
眼兒媚①
范成大
酣酣日腳紫煙浮②,妍暖破輕裘。困人天色,醉人花氣,午夢扶頭③。
春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。溶溶泄泄④,東風無力,欲避還休。
[註釋]
①眼兒媚:因張孝祥詞“今宵眼底,明朝心上,後日眉頭”句而得名。
②酣酣:指太陽如醉。
③扶頭:扶頭卧於車中。
④溶溶泄泄:春水-本站§ 盪漾的樣子。
[賞析]
這首詞先寫雨後初晴,人在暖日中欲睡,天色困人,花香醉人。“春慵”如“春水”,比喻奇巧。後四句將困春的神態均刻畫得十分形象。
范成大《眼兒媚》原文及賞析 篇二
【年代】:
宋
【作者】:
范成大——《眼兒媚》
【內容】:
酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。 困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。 春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。 溶溶泄泄,東風無力,欲皺還休。
【作者】:
范成大(1126-1193),字致能,號石湖居士,吳郡(治所在今江蘇省蘇州市)人。紹興進士,做過一些地方官,並做了兩個月的參知政事(副宰相)。乾道六年(1170)作為使節到金朝去談判國事,抗爭不屈,幾乎被殺。淳熙九年(1182)退隱到故鄉石湖。他懷有報國大志不能實現,同情人民苦難又無能為力,這種思想構成他的詩歌創作的主題。特別是後半生,創作了非常有特色的田園詩,洋溢着熱愛生活的激情,是宋詩中的優秀篇章。他善寫絕句,詩風清麗精緻。
【註釋】:
萍鄉:今屬江西。 酣酣:豔盛的樣子。 日腳:從雲隙中下射的陽光。 妍暖:風和日暖。 破:解開。 輕裘:輕暖的裘衣。 扶頭:原指酒,此指午睡昏沉。 春慵:春日的'睏倦、慵懶。 縠紋:比喻水的波紋。 溶溶泄泄:水波盪漾貌。
【賞析】:
此詞上片寫在乘輿道中的春困,下片寫柳塘小憩。作者用春塘水比喻春慵,把恍惚迷離、不可捉摸的春慵,寫得十分具體、形象。全詞通過對春景的細膩描繪和對春困的獨特指把握,使人感受到春日的明媚、温馨和芳香。正如沈際飛所云:“字字軟温,着其氣息即醉。”(《草堂詩餘別集》)
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/dpoy47.html