當前位置:文範網 >

實用文 >素材及寫作指導 >

英語寫作中語言表達能力的提高策略

英語寫作中語言表達能力的提高策略

英語寫作中語言表達能力的提高策略

英語寫作中語言表達能力的提高策略1.句子要正確。

合乎語法。要注意漢英兩種語言在表達上的差異,避免中國式英語。請比較下面兩組句子:

1) 誤:Only this, we can hope to do the work well.

正:Only in this way can we hope to do the work well.

只有這樣,我們才有希望把工作做好。

2) 誤:It was dark, they had to feel their way upstairs.

正:It was dark, so they had to feel their way upstairs.

It was so dark that they had to feel their way upstairs.

It was dark; they had to feel their way upstairs.

As it was dark, they had to feel their way.

天太黑,他們不得不摸索上樓。

例1)裏的“only this”在整個句子裏不合乎語法,純屬中國式的英語,而且本句以“only”開頭,要用倒裝語序。例2)也是按漢語的習慣,兩個單句之間不用連詞,直接用逗號隔開;而英語則要麼有連語;要麼用分號或句號隔開。

英語寫作中語言表達能力的提高策略2.用詞要正確,注意漢英兩種詞彙的非完全對應關係。

漢語和英語都存在一詞多義現象。漢語裏的同一個詞在英語裏有時需用完全不同的詞來表示。例如:

1) 緊張

The atmosphere in the room is tense.(室內的氣氛緊張。)

Water is in great demand in this region.(這個地區用水緊張。)

2) 堅持

He insisted on lending us the money.(他堅持要把錢措給我們。)】

He persevered in learning English in face of difficulties.(在困難面前,他堅持學英語。)

例1)中的“in great demand”和“tense”以及例2)中的“insisted on”和“persevered in”是不可互換的。

英語寫作中語言表達能力的提高策略3.用詞要恰當、貼切。

有些詞雖然在英語裏是同義詞,但也可能存在用法上的區別,如正式與非正式,古老與現代,褒義與貶義等。例如:“resolute”是褒義詞,表示“堅定”;而“stubborn”則帶有貶義,表示“固執”。“small”和“little”在表示尺寸大小時可以互換,但“little”含有“可愛”的意思。寫作時要根據需要,選擇合適的詞。

英語寫作中語言表達能力的提高策略4.詞的搭配要正確。

有些詞常常在一起使用,形成詞的搭配,如定語和中心詞的搭配、動詞和賓語搭配、介詞和賓語的搭配、動詞和副詞的搭配等。中國學生常常根據漢語的搭配習慣,錯誤地形成英語單詞的搭配。例如:

1) 誤:to destroy an appointment

正:to break an appointment (毀約)

2) 誤:to understand deeply

正:to understand fully / thoroughly (深深地懂得)

再比如,漢語中的“微”字和不同的詞搭配,在英語裏要用不同的詞表示。如:

微風:gently breeze

微雲:thin clouds

微火:slow fire

英語寫作中語言表達能力的提高策略5.詞和句子要富於變化。

在寫作中表達同一個意思,不一定總要用同一個詞,要避免太多重複,儘量用其它適當的詞來代替。句子也一樣。文章中的句子在主序、結構、長度等方面應當富於變化,可適當使用一些介詞和副詞詞組,動詞不定式短語,分詞或分詞短語。短句和長句,簡單句和複合句可交替使用。這樣,文章不會顯得單調,乏味。但要注意,變化要得當,如果為了變化而變化,文章則會顯得矯揉造作、譁眾取寵。

英語寫作中語言表達能力的提高策略6、多多訓練。

訓練,也就是通常所謂的“多聽,多説,多讀,多寫”。缺乏訓練,就如同學習游泳一樣,光有游泳的衝動,游泳的教練,以及一大堆游泳的理論,不進行實踐,也只能是紙上談兵。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/sucai/5oe64e.html
專題