《歸園田居》詩意賞析(新版多篇)
- 實用文精選
- 關注:3.12W次
註釋 篇一
①野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結交往來的事。陶淵明詩裏的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。這句是説住在田野很少和世俗交往。
②窮巷:偏僻的里巷。鞅(yīng央):馬駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。這句是説處於陋巷,車馬稀少。
③白日:白天。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是説白天柴門緊閉,在幽靜的屋子裏屏絕一切塵俗的觀念。
④時復:有時又。曲:隱僻的地方。墟曲:鄉野。披:撥開。這兩句是説有時撥開草萊去和村裏人來往。
⑤雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:只説。這句和下句是説和村裏人見面時不談官場的事,只談論桑、麻生長的情況。
⑥這兩句是説桑麻一天天在生長,我開墾的土地一天天廣大。
⑦霰(xiàn現):小雪粒。莽:草。這兩句是説經常擔心霜雪來臨,使桑麻如同草莽一樣凋零。其中也應該含有在屢經戰亂的柴桑農村還可能有風險。
陶淵明詩作《歸園田居》賞析 篇二
(其一)
少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,
池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八 九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,
雞鳴桑樹顛。户庭無塵雜,虛室有餘閒。久在樊籠裏,復得返自然。
歸園田居·其 篇三
陶淵明
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時復墟曲中,披草共來往。(墟曲中 一作:墟曲人)
相見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣。
常恐霜霰至,零落同草莽。
譯文
鄉居少與世俗交遊,僻巷少有車馬來往。
白天依舊柴門緊閉,心地純淨斷絕俗想。
經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。
相見不談世俗之事,只説田園桑麻生長。
我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。
經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/dp8y7v.html