當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

元好問《台山雜詠》原文_譯文_作者簡介【新版多篇】

元好問《台山雜詠》原文_譯文_作者簡介【新版多篇】

元好問《台山雜詠》原文_譯文_作者簡介【新版多篇】

作者簡介 篇一

元好問,字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學郝天挺,六載而業成;興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,歷鎮平、南陽、內鄉縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒於獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉鬱,並多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。

譯文及註釋 篇二

這句説站在五台山向北望去,天顯得很低,而五台山的五個山頂卻顯得更高了。

靈鰲:神龜。古代神話傳説,渤海之東有大壑,下深無底,中有五仙山(瀛洲、蓬萊、方丈、員嶠、岱輿),常隨波漂流顛簸。上帝使十五巨鰲舉頭頂之,五山遂屹立不動。此句形容松濤海浪,山頂如鰲頭,以五仙山喻五台。

井底殘山:指諸山與五台相比,如在井底。

天巧:指天然形成的五台巖壑景象。

神功:鬼斧神功,非人力所能及。

湍溪:急流的河溪。風雷惡:形容水流聲巨響如雷。

翠微:青翠的山巒。此句説雲霧在青翠的山巒間飄蕩出沒。

妙高峯:佛教傳説中的最高峯,這裏代指五台山。

《台山雜詠》原文 篇三

金朝:元好問

西北天低五頂高,茫茫鬆海露靈鰲。

太行直上猶千里,井底殘山枉呼號。

萬壑千巖位置雄,偶從天巧見神功。

湍溪已作風雷惡,更在雲山氣象中。

山雲吞吐翠微中,淡綠深青一萬重。

此景只應天上有,豈知身在妙高峯?

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/8gg89j.html
專題