當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

卓文君怨郎詩原文與譯文新版多篇

卓文君怨郎詩原文與譯文新版多篇

卓文君怨郎詩原文與譯文新版多篇

譯文 篇一

自從我們分別,兩個人的心思差別可真大啊。

當時只説三四個月後就可以相見,誰能想到如今已五六年。

沒有心情彈七絃古琴,也不想去寄書信。

精緻的連環玉斷裂了,我在長亭裏等你等得望眼欲穿。

即使我有一百個心思在想你,有一千個掛念系在你身上,也只是無可奈何地責怪着你。

內心有萬語千言説都説不完,可你不在身邊我百無聊賴,徒勞地倚遍欄杆。

重陽節登高時看到孤零的大雁,在中秋時月亮圓滿我們卻沒有團圓。

七月半的時候我持燭燒香問蒼天,

六月的三伏天那麼熱,人們都在搖扇子,可我的心卻是寒冷的。

五月石榴花開紅似火,偏偏遇上一陣陣的冷雨澆打花朵

四月的枇杷還沒有成熟,我就在對着鏡子心煩意亂了。

春光奔走忙,三月的`桃花凋落隨水流婉轉。

二月的風箏斷了線,飄零無依真可憐。

唉,我的郎君啊,多想下一世你做妾來我為郎。

註釋 篇二

①一朝:一時,一旦。

②相懸:相去懸殊,差別很大,也作“相縣”。

③連環:連環成串的玉,比喻連續不斷。

④重九:即重陽節,因在農曆九月初九,故又稱重九,有登高的習俗。

⑤仲秋:秋季的第二個月,即農曆八月,八月仲秋即為中秋節,有團圓之俗。仲:排行第二或居中。

⑥秉燭:手持燈火來照明。

怨郎詩 篇三

兩漢:卓文君

一朝別後,二地相懸。

只説是三四月,又誰知五六年?

七絃琴無心彈,八行書無可傳。

九連環從中折斷,十里長亭望眼欲穿。

百思想,千繫念,萬般無奈把郎怨。

萬語千言説不完,百無聊賴,十依欄杆。

重九登高看孤雁,八月仲秋月圓人不圓。

七月半,秉燭燒香問蒼天,

六月三伏天,人人搖扇我心寒。

五月石榴紅似火,偏遇陣陣冷雨澆花端。

四月枇杷未黃,我欲對鏡心意亂。

忽匆匆,三月桃花隨水轉。

飄零零,二月風箏線兒斷。

噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來我做男。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/g49dez.html
專題