葉紹翁《遊園不值》原文、譯文及賞析多篇
- 實用文精選
- 關注:1.62W次
譯文及註釋 篇一
譯文
也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。
可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
註釋
⑴遊園不值:想遊園沒能進門兒。值,遇到;不值,沒得到機會。
⑵應憐:概是感到心疼吧。應,表示猜測;憐,憐惜。屐(jī)齒:屐是木鞋,鞋底前後都有高跟兒,叫屐齒。
⑶小扣:輕輕地敲門。柴扉(fēi):用木柴、樹枝編成的門。
《遊園不值》原文 篇二
宋代:葉紹翁
應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。
春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/vyqq3z.html