當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

憑欄人原文翻譯及賞析(精品多篇)

憑欄人原文翻譯及賞析(精品多篇)

憑欄人原文翻譯及賞析(精品多篇)

憑欄人原文翻譯及賞析 篇一

髻擁春雲鬆玉釵,眉淡秋山羞鏡台。海棠開未開?粉郎來未來?

譯文

髮髻高聳頭上像堆擁春雲,又鬆插一枚玉釵。淡眉像遼遠秋山,懶得去梳粧,含羞照鏡台。不知海棠花開沒開?情郎哥哥能不能來?

註釋

秋山:愁山。比喻傷春的皺眉。

羞鏡台:害怕對着梳粧鏡。

粉郎:原為晉代何晏的美稱。何晏面色白淨如玉,魏明帝疑他搽了粉,一次夏天吃熱湯餅,何晏吃得冒汗,用衣袖擦臉,越控面色越白淨,後常以何郎代指美男子。此處指情郎。

徐再思

徐再思引(1320年前後在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫雲石為同時代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當時自號酸齋的貫雲石齊名,稱為“酸甜樂府”。後人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。

憑欄人原文翻譯及賞析 篇二

原文:

憑欄人·閨怨

元代:王元鼎

垂柳依依惹暮煙,素魄娟娟當繡軒。妾身獨自眠,月圓人未圓。

啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問郎何日歸?

譯文:

垂柳依依惹暮煙,素魄娟娟當繡軒。妾身獨自眠,月圓人未圓。

啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問郎何日歸?

註釋:

垂柳依依惹暮煙,素魄(pò)娟娟當繡軒。妾身獨自眠,月圓人未圓。

素魄:月亮,潔白的月亮。娟娟:美好的樣子。

啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問郎何日歸?

啼得花殘:辛棄疾《賀新郎》:“更那堪鷓鴣聲住,杜鵑聲切。”因為杜鵑啼聲,如曰“不如歸去。”又“此鳥鳴則芳菲歇。”故曰“啼得花殘”,“叫得春歸。”

賞析:

兩首均寫怨婦的離別相思之情,意脈相連,步步深入。字斟句酌,含蓄藴藉。

憑欄人原文翻譯及賞析 篇三

原文:

瘦馬馱詩天一涯,倦鳥呼愁村數家。撲頭飛柳花,與人添鬢華。

譯文

瘦弱的馬馱着我滿腹的詩情奔走天涯,飛倦了的烏兒哀鳴着,小山村裏只有幾户人家。柳絮撲打着我的頭,給我增添了白髮。

註釋

憑闌人:曲牌名,調名本意即詠樓上身倚欄杆的人。調見元邵亨貞《蟻術詞選》。單調二十四字,四句四平韻。

金陵:即今江蘇南京市。

天一涯:天一方。

鬢華:鬢髮花白。

賞析:

前兩句寫瘦馬馱詩的悲苦以及人不如鳥的羈旅情懷。“瘦馬馱詩天一涯,倦鳥呼愁村數家。”這是一首羈旅之曲,開頭引李賀典,李賀年少多才,鬱都不得志,只得將短暫的一生心血付予苦吟。“平生湖海少知音,幾曲宮商大用心”的喬吉以李賀自況,不是偶然的。所以,只“瘦馬馱詩”四字就足以想見其悲苦了,何況此刻又在遠離故土的旅途之中。而且那“古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”的景象,早就深深地印在人們心中。可以説這開頭的七個字,已將特定的身世、具體的處境,全都包容了。第二句與上句相對,作者通過“倦”“愁”二字。移情入景,巧妙地抒發了人不如鳥的羈旅愁懷。晉陶淵明《歸去來兮辭》有“鳥倦飛而知還”一句,可視為此曲之典所出。再説,不管此鳥是不是歸鳥,在浪子心目中,依然可能把它視為一隻歸鳥。所以倦鳥之愁,無疑代表了浪子之愁,這是一種間接抒情的。手法。

後兩句言匆匆春去,歲月蹉跎,遊子戀鄉,身世淒涼。“撲頭飛柳花,與人添鬢華。”遠方浪子進而看到不遠處的人家,這必定更勾起了他“吾鄉似此鄉,此鄉非吾鄉”的羈旅思鄉之懷。至此作者已百感交集,不料更有那不懂事的柳花,竟然飛上作者的頭髮,使得頭上的白髮顯得更多了。此處不直言頭髮之白,而借柳絮言之,可謂妙筆。作者白髮從何而來,當然是羈旅之挫和思鄉之念所致。全曲從瘦馬入筆,至柳絮收筆,不直接寫人,而已將人的羈旅之愁寫得入木三分,刻骨銘心。

此曲在結構方面也有其特點。它以三個主要自然意象作線,每個自然意象引出一系列人文意象,這樣貫穿起來,構成全文的網絡。這三個自然意象是瘦馬、倦鳥、柳花。它們依次引出相關人文意象:瘦馬引出的意象有詩、天涯;倦鳥引出的意象有愁、村;柳花引出的意象有人、鬢華。這種結構方式可以實現意象自然舒展、材料形散實聚、結構簡明有序的藝術效果。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/g9rmv6.html
專題