靜夜思的古詩賞析(多篇)
- 實用文精選
- 關注:2.8W次
靜夜思 篇一
(李白)
牀前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
詞語意思: 篇二
明月光:明亮的月光。
舉頭:抬頭。望明月:一作“望山月”。晉《清商曲辭·子夜四時歌·秋歌》:“仰頭看明月,寄情千里光”
低頭:形容沉思的神態。
思:思念。
《靜夜思》白話譯文: 篇三
明亮的月光灑在窗户紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。
《靜夜思》註釋: 篇四
1、靜夜思:安靜的夜晚產生的思緒。
2、牀:此詩中的“牀”字,是爭論和異議的焦點。今傳五種説法。
①指井台。②指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的牀。因此古代井欄又叫銀牀,説明井和牀有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。③“窗”的通假字。從意義上講,“牀”可能與‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。④取本義,即坐卧的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也”之説,講得即是卧具。
3、疑:好像。
4、舉頭:抬頭。
譯文 篇五
皎潔月光灑到牀前,迷離中疑是秋霜一片。
仰頭觀看明月呵明月,低頭鄉思連翩呵連翩。
靜夜思 篇六
作者:李白
牀前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
靜夜思古詩拼音版 篇七
jìng yè sī
靜 夜 思
lǐ bái
李 白
chuáng qián míng yuè guāng
牀 前 明 月 光
yí shì dì shàng shuāng
疑 是 地 上 霜
jǔ tóu wàng míng yuè
舉 頭 望 明 月
dì tóu sī gù xiāng
低 頭 思 故 鄉
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/jv4w88.html