當前位置:文範網 >

實用文 >實用文精選 >

《靜夜思》古詩原文及賞析新版多篇

《靜夜思》古詩原文及賞析新版多篇

《靜夜思》古詩原文及賞析新版多篇

古詩《靜夜思》解析 篇一

靜夜思

詩人:李白朝代:唐

牀前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

古詩賞析

【註釋】

①牀:指井台。(對於牀的解釋有爭議,見下)

②疑:懷疑,以為。

③舉頭:抬頭。

④靜夜思:寧靜的夜晚所引起的鄉思。

【譯文】

那透過窗户映照在牀前的月光,起初以為是一層層的白霜。仰首看那空中的一輪明月,不由得低下頭來沉思,愈加想念自己的故鄉。

【賞析】

平淡的語言娓娓道來,如清水芙蓉,不帶半點修飾。完全是信手拈來,沒有任何矯揉造作之痕,正是平平淡淡才是真。本詩從“疑”到“舉頭”,從“舉頭”到“低頭”,形象地表現了詩人的心理活動過程,一幅鮮明的月夜思鄉圖生動地呈現在我們面前。

客居他鄉的遊子,面對如霜的秋月怎能不想念故鄉、不想念親人呢?如此一個千人吟、萬人唱的主題卻在這首小詩中表現得淋漓盡致,以致千年以來膾炙人口,流傳不衰!

關於“牀”的釋義:

1、指井台。參考資料:《新課堂作文》 。已經有學者撰文考證過。退休教師重解李白“牀前明月光”,中國教育家協會理事程實將考證結果寫成論文發表在刊物上,還和好友創作了《<靜夜思>詩意圖》 。

2、魏明倫表示,《靜夜思》家喻户曉,但研究者對這首詩卻一直爭論不休,焦點就集中在“牀前明月光”的“牀”上。有的認為“牀”應作坐具解釋,有的認為“牀”應作睡眠之牀,學者認為“牀”應作井欄解。其實,《靜夜思》中的“牀”確為井欄,而且“井 ”這一民俗意象是全詩的核心意象。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的牀。因此古代井欄又叫銀牀,説明井和牀有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即“ 韓”字。《説文》釋“韓”為“井垣也”,即井牆之意。

3、“牀”即“窗”的通假字

4、駁以上觀點牀之本義即坐卧的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也。”之説,講得即是卧具。

5、馬未都先生提出觀點:牀應解釋為胡牀。胡牀 亦稱“交牀”、“交椅”、“繩牀”。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡牀”或“牀 ”所誤。至遲在唐時,“牀”仍然是“胡牀”(即馬紮,一種坐具),而不是指我們現在的睡覺的牀(寢具)。澄清這一點,有助於我們理解古代的詩文。如果解釋為我們睡的牀,那麼就很難看見月光。所以,用胡牀更確切。

譯文 篇二

那透過窗户映照在牀前的月光,起初以為是一層層的`白霜。仰首看那空中的一輪明月,不由得低下頭來沉思,愈加想念自己的故鄉。

註釋 篇三

1、舉:抬。

①夜思:一作“靜夜思”。郭茂倩(qian欠)把它編入《樂府集·新樂府辭》,並説:“新樂府者,皆唐世之新歌也。以其辭實樂府,而未嘗被於聲,故曰新樂府也。”

②明月光:明亮的月光。

(3)舉頭:抬頭。望明月:一作“望山月”。晉《清商曲辭·子夜四時歌·秋歌》:“仰頭看明月,寄情千里光。”

(4)低頭:形容沉思的神態。思:思念。

韻義 篇四

皎潔的月光灑到牀前,

迷離中疑是秋霜一片。

仰頭觀看明月呵明月,

低頭鄉思連翩呵連翩。

評析 篇五

這是寫遠客思鄉之情的詩,詩以明白如話的語言雕琢出明靜醉人的秋夜的意境。它不追求想象的新穎奇特,也摒棄了辭藻的精工華美;它以清新樸素的筆觸,抒 寫了豐富深曲的內容。境是境,情是情,那麼逼真,那麼動人,百讀不厭,耐人尋繹。無怪乎有人贊它是“妙絕古今”。李白的這首思鄉之作,被稱為“千古思鄉第 一詩”,感動了古今無數他鄉流落之人。

詩的起句,“牀前明月光”,可謂平實樸素之極,以此清靜之景來襯出詩人的寂寞孤單。這首詩在寫法上,能注意心理刻畫和行動舉止描寫相結合,第二句中, 一個“疑”字點出詩人的內心深處迷離之因。由於是似睡非睡,似醒非醒,因此很容易產生錯覺。這是詩人極寫思鄉之切,因而才情思恍惚,眼目迷離。後兩句詩人 從沉思中轉而清醒過來,便是一“舉頭”,再一“低頭”。為何要“舉頭”?因為詩人後來既然已醒悟到地上應是月光而不是白霜,所以就產生了無窮的遐想,這就 是“仰頭看明月,寄情千里光”之類的`古人有關月光傳情的詩句所表述的思親之情。他感到光看地上的月光還不足以寄託自己的情思,因而便“舉頭”仰望,這樣便 可看得更加真切一些,清晰一些,似乎要從這明月裏尋找家人從遠方寄送來的美好祝願。仰望既久,思念愈深,詩人便又轉而“低頭”了。為何還要“低頭”呢?這 是因為雖久久仰望,甚至望眼欲穿,依舊不能從明月那裏得到一份慰藉,無奈之中,只得低頭沉思不語了。以無情言情則情出,從無意寫有意則意真。於是,詩人將 對故鄉的思念,化為寄情明月之舉,頭上的明月,心中的故鄉,真是別有一番滋味在心頭!

《靜夜思》創作背景: 篇六

李白的《靜夜思》創作於唐玄宗開元十四年(726年)九月十五日的揚州旅舍,時李白26歲。同時同地所作的還有一首《秋夕旅懷》。在一個月明星稀的`夜晚,詩人抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。

韻譯 篇七

靜夜思:靜靜夜裏,產生思緒。

疑:好像。

舉頭:抬頭。

關於“牀”的釋義: 篇八

(1)指井台。參考資料:《新課堂作文》。已經有學者撰文考證過。退休教師重解李白“牀前明月光”,中國教育家協會理事程實將考證結果寫成論文發表在刊物上,還和好友創作了《<靜夜思>詩意圖》。

(2)魏明倫表示,《靜夜思》家喻户曉,但研究者對這首詩卻一直爭論不休,焦點就集中在“牀前明月光”的“牀”上。有的認為“牀”應作坐具解釋,有的認為“牀”應作睡眠之牀,學者認為“牀”應作井欄解。其實,《靜夜思》中的“牀”確為井欄,而且“井”這一民俗意象是全詩的核心意象。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的牀。因此古代井欄又叫銀牀,説明井和牀有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字。《説文》釋“韓”為“井垣也”,即井牆之意。

(3)“牀”即“窗”的通假字

(4)駁以上觀點牀之本義即坐卧的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也。”之説,講得即是卧具。

(5)馬未都先生提出觀點:牀應解釋為胡牀。胡牀亦稱“交牀”、“交椅”、“繩牀”。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡牀”或“牀”所誤。至遲在唐時,“牀”仍然是“胡牀”(即馬紮,一種坐具),而不是指我們現在的睡覺的牀(寢具)。澄清這一點,有助於我們理解古代的詩文。如果解釋為我們睡的牀,那麼就很難看見月光。所以,用胡牀更確切。

名家點評 篇九

《唐詩品彙》:劉雲:自是古意,不須言笑。

《唐詩正聲》:百千旅情,妙復使人言説不得。天成偶語,詎由精煉得之?

《批點唐詩正聲》:樂府體。老煉着意作,反不及此。

《增訂評註唐詩正聲》:郭雲:悄悄冥冥,千古旅情,盡此十字(末二句下)。

《李杜詩選》:範德機曰:五言短古,不可明白説盡,含糊則有餘味,如此篇也。

《唐詩廣選》:有第三句,自不意其末句忽轉至此。便奇(“疑是”句下)。蔣仲舒曰:“舉頭”、“低頭”,寫出躊躕躑躅之態。

《詩藪》:太白五言,如《靜夜思》、《玉階怨》等,妙絕古今,然亦齊、樑體格。他作視七言絕句,覺神韻小減,緣句短,逸氣未舒耳。

《唐詩歸》:鍾雲:忽然妙境,目中口中,湊泊不得,所謂不用意得之者。

《李詩鈔》:偶然得之,讀不可了。

《李詩通》:思歸之辭,白自制名。

《唐詩解》:摹寫靜夜之景,字字真率,正濟南所謂“不用意得之”者。

《增訂唐詩摘鈔》:思鄉詩最多,終不如此四語真率而有味。此信口語,後人復不能摹擬,摹擬便醜,語似極率,回壞盡致。

《古唐詩合解》:此詩如不經意,而得之自然。故羣服其神妙。

《唐詩別裁》:旅中情思,雖説叫卻不説盡。

《唐詩選勝直解》:此旅懷之思。,月色侵牀,悽清之景電,易動鄉思。月光照地,恍疑霜白。舉頭低頭、同此月也,一俯一仰間多少情懷。題雲《靜夜思》,淡而有味。

《唐宋詩醇》:《詩藪》謂古今專門大家得三人焉,陳思之古、拾遺之律、翰林之絕,皆天授而非人力也,要是確論。至所云唐五言絕多法齊樑,體制白別:此則氣骨甚高,神韻甚穆,過齊樑遠矣。

《唐詩箋註》:即景即情,忽離忽合,極質直卻自情至。

《網師園唐詩箋》:得天趣(末二句下)。

《湖樓隨筆》:李太白詩“牀前明月光”云云,王昌齡詩“閨中少婦不知愁”云云,此兩詩體格不倫而意實相準。夫閨中少婦本不知愁,方且凝粧而上翠樓,乃“忽見陌頭楊柳色”,則“悔教夫婿覓封侯”矣。此以見春色之感人者深也。“牀前明月光”,初以為地上之霜耳,乃舉頭而見明月,則低頭而思故鄉矣。此以見月色之感人者深也。蓋欲言其感人之深而但言如何相感,則雖深仍淺矣。以無情言情則情出,從無意寫意則意真。知此者可以打詩乎!

《詩境淺説續編》:前二句,取喻殊新。後二句,往舉頭、低頭俄頃之間,頓生鄉思。良以故鄉之念,久藴懷中,偶見牀前明月,一觸即發,正見其鄉心之切。且“舉頭”、“低頭”,聯屬用之,更見俯仰有致。

《李太白詩醇》:謝雲:直書衷曲,不着色相。徐增曰:因“疑”則“望”,因“望”則“思”,並無他念,真“靜夜思”也。

《唐人絕句精華》:李白此詩絕去雕採,純出天真,猶是《子夜》民歌本色,故雖非用樂府古題,而古意盎然。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenfanwang.com/shiyongwen/shiyongjingxuan/ykj5rk.html
專題